Diskussion:Dominique Dosch
aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Dies ist die aktuelle Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 16. Januar 2014 um 10:01 Uhr durch imported>WolfgangRieger(1767) (+LD-Hinweis).
"... in ihrem rätoromanischen Idiom Surmeir (welches in Tinizong gesprochen wird) zu schreiben."
Was für Idiom soll Sumeir sein? Da kommen verschiedene Dialekte in Frage: Surmeir#Sprache. Oder sollte es nur bedeuten, dass sie den Roman in rätoromanisch schrieb? (gemäß Tinizong#Sprachen) Entweder ist das verunglückt oder arg kompliziert ausgedrückt... --Ingo → @ 08:39, 9. Jan. 2014 (CET)
- Surmeir ist eine der 5 bündnerromanischen Schriftsprachen, deren Standard die Mundart des Dorfes Stierva setzte und seit 1857 in der heutigen orthografischen Form geschrieben wird. Alfredovic (Diskussion) 10:38, 9. Jan. 2014 (CET)
- Ich shee gerade, dass ich den Satz unter dem Kasten bei Tinizong#Sprachen überlesen hatte. Okay, dann ist mir das zwar klarer, aber der Satz immer noch schwer verständlich. Merci für die Erläuterung. --Ingo → @ 10:58, 9. Jan. 2014 (CET)
- Das Idiom heisst Surmiran. Surmeir ist der Name der Region. So nun auch im Artikel richtiggestellt. --Xenos (Diskussion) 14:13, 9. Jan. 2014 (CET)
- Ich shee gerade, dass ich den Satz unter dem Kasten bei Tinizong#Sprachen überlesen hatte. Okay, dann ist mir das zwar klarer, aber der Satz immer noch schwer verständlich. Merci für die Erläuterung. --Ingo → @ 10:58, 9. Jan. 2014 (CET)