Diskussion:Grotto of the Redemption

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Dies ist die aktuelle Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 9. November 2018 um 12:00 Uhr durch imported>Piflaser(95170).
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Der Artikel „Grotto of the Redemption“ wurde im Oktober 2018 für die Präsentation auf der Wikipedia-Hauptseite in der Rubrik „Schon gewusst?vorgeschlagen. Die Diskussion ist hier archiviert. So lautete der Teaser auf der damaligen Hauptseite vom 8.11.2018; die Abrufstatistik zeigt die täglichen Abrufzahlen dieses Artikels.

"Die Grotto" hört sich ja wirklich brutal an. Muss das nicht "der Grotto" heißen? Piflaser (Diskussion) 14:04, 8. Nov. 2018 (CET)

Ich meine nein, da das Englische “Grotto” übersetzt „die Grotte“ lautet. Bei NRHP-Artikeln wird gewöhnlich die englische Bezeichnung als Lemmaname übernommen und keine Übersetzung vorgenommen. In Verbindung mit deutschen Artikeln klingt das manchmal ungelenk. --Arabsalam (Diskussion) 21:04, 8. Nov. 2018 (CET)

Im Englischen ist grotto aber eher Neutrum. "Das Grotto" ginge meines Erachtens auch noch eher als das Feminin. Der Endbuchstabe -o ist eben eine typisch maskuline Form (vgl. im Italienischen Endungspaare -o, -a) die im Deutschen typischerweise im Maskulin oder Neutrum (z.B. das Rondo) wiedergegeben werden. Im Englischen würde ich auch an "grotto" eher im Neutrum anschließen, z.B. The grotto was great. It was built in the 16th century. Piflaser (Diskussion) 13:00, 9. Nov. 2018 (CET)