Diskussion:Glenfiddich

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Dies ist die aktuelle Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 5. Januar 2021 um 09:40 Uhr durch imported>Alazon(738680) (→‎Namensbedeutung: zweifellos ein Erfolg).
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)

Einleitung

Glenfiddich heißt nicht "Tal des Hirschen", sonder "Tal der Hirsche" ;) hab mir mal erlaubt, das zu ändern Gz Antim0n (nicht signierter Beitrag von 188.110.97.5 (Diskussion) 01:23, 23. Jan. 2011 (CET))

Weitere Bilder. Für eine Galerie?

Glenfiddich spirit safes
Glenfiddich drum storage area

Aussprache

Die Aussprache des Namens variiert offenbar, in Deutschland wird natürlich regelmäßig am Schluss der "ich"-Laut gesprochen, wogegen es bei Englischsprechern wohl häufig wie "Glenfiddick" klingt. Der Artikel sagt, dass ganz korrekterweise der harte "ach"-Laut am Schluss steht. In der gälischen Schreibung "Fhiodhaich" ist allerdings gerade ein "i" vor dem "ch" eingefügt, bedeutet das nicht, dass die Aussprache dann "weich" ist, also [ç]? Ich frage mich auch, was dann für wen letztlich eine "richtige" Aussprache ist. Zu der Aussprache mit [x] wären sicher nur hartgesottene Schotten fähig, ist das dann im Schottischen Englisch oder Scots so belegt? Ich habe den Verdacht, dass im Gälischen die Aussprache nochmal anders ist, denn wenn "fh" geschrieben wird, sollte das f normalerweise stumm sein, oder? Also [glɛnʼɪdɪx] ? Oder noch anders? Wie ist die korrekte Aussprache des Vokals in dem Wort "gleann"? Vielleicht kennt sich ja jemand mit dem Gälischen aus, oder war vor Ort und hat die dort übliche Aussprache gehört? --Alazon (Diskussion) 14:57, 6. Sep. 2015 (CEST)

Also Leute, nach einigem Nachforschen hab ich folgende sehr detaillierte Quelle zur Aussprache des schottischen Gälisch gefunden: http://akerbeltz.org/images/0/08/Guide_detailed_with_examples.pdf (ist auf en: Scottisch Gaelic phonology verlinkt). Die Endung "-aich" wie in Gleann Fhiodhaich wird definitiv nicht hart gesprochen, sondern als [-ɪç]. Nun fragt sich nur noch, ob die angegebene Aussprache im Scots oder im sonstigen regionalen Englisch vorkommt. Ich hab die Sache aber vorläufig aus dem Artikeltext auskommentiert, weils jetzt doch ein bisschen zweifelhaft wird, ich hab ansonsten ja nur einen Aussprachebeleg, der auf [glɛnfɪdɪk] lautet: Siehe (bzw. horche) den Link "Glenfiddich.wav" auf http://www.whisky.de/archiv/abc.htm . Grüße, --Alazon (Diskussion) 15:21, 6. Sep. 2015 (CEST)
So, habs jetzt aufgeklärt und im Artikel erledigt, siehe Quellen dort. --Alazon (Diskussion) 14:24, 7. Sep. 2015 (CEST)

Produkte

Die Aussage, dass außer dem 30 jährigen alle Whiskys lediglich 40% Vol. hätten, stimmt so auch nicht vollständig. Die kurz darüber angeführte Glenfiddich Malt Master's Edition wird mit 43% abgefüllt, die 15 Jährige Distillery Edition gar mit 51%. Wobei die genannten Beispiele wohl im Gegensatz zum 30 jährigen durchaus auch gefärbt werden. (nicht signierter Beitrag von 217.111.63.228 (Diskussion) 16:06, 3. Nov. 2016 (CET))

Namensbedeutung

Die nächstliegende Namensbedeutung, nämlich dass das Tal (gleann) schlicht nach dem es durchfließenden Fluss Fiddich (Fiodhach, Genitiv Fiodhaich) benannt sein könnte (wie immer dann wiederum der Flussname zu übersetzen sei), wird seltsamerweise nicht erwähnt, warum? --MacCambridge (Diskussion) 01:32, 5. Jan. 2021 (CET)

Warum, weil auf der Flasche ein Hirschgeweih abgebildet ist. Dass es, ganz regulär, einen Fluss zum Glen gibt, hab ich in all den Jahren nicht gewusst. Zweifellos ein Marketingerfolg der Brennerei :) --Alazon (Diskussion) 10:40, 5. Jan. 2021 (CET)