Diskussion:Kfz-Kennzeichen (Polen)

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Dies ist die aktuelle Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 26. März 2021 um 13:54 Uhr durch imported>TaxonBot(1824919) (Bot: Überarbeitung veralteter Syntax / HTML-Validierung).
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)

Polnische Version

Polnische Version: Wikisource

Aufbau der polnischen Kennzeichen

Die Darstellung des Aufbaus der aktuellen Fassung polnischer Kennzeichen (schwarze Schrift auf weissem Grund) ist irreführend und falsch. Es ist zwar richtig, dass der 1. Buchstabe jeweils die Woiowodschaft angibt (so zum Beispiel M für Masowien, D für Niederschlesien oder P für Wielko-Polska, "Gross-Polen"), der 3. Buchstabe wird aber zur Identifikation der Woiowodschaft nicht benötigt. In Polen können die Ortskennzeichen jeweils zwei oder drei Buchstaben betragen. Meistens haben Städte zwei, Landkreise jedoch drei Buchstaben.

First letter on number plates is from:
  1. first letter of voivodship (D- Dolnośląskie, L- Lubelskie, O- Opolskie, S- Śląskie, Z- Zachodniopomorskie)
  2. first letter of capital of voivodship (K- Małopolskie (Kraków), W- Mazowieckie (Warszawa), R- Podkarpackie (Rzeszów), B- Podlaskie (Białystok), G- Pomorskie (Gdańsk), P- Wielkopolskie (Poznań)
  3. unknown: (C- Kujawsko Pomorskie, F- Lubuskie, E- Łódzkie, T- Świętokrzyskie, N- Warmińsko Mazurskie)

Beispiel: Danzig "GD", hierfür steht das "G für die Woiowodschaft und das "D" für die Stadt Danzig. Der umliegende Landkreis hat allerdings "GDA". Die Nachbarstadt Gdynia (=Gdingen) wiederum hat das Kennzeichen "GA". Weniger ersichtlich und ableitbar sind die Nummernschilder von Lodz ("EL") und Breslau ("DW"). Man muss immer berücksichtigen, dass eben VOR der eigentlichen Stadt zunächst die Woiowodschaft genannt wird.

Stimmt, der erste Buchstabe steht für die Woiwodschaft, die nächsten ein bis zwei für die Stadt bzw. den Landkreis. Habe die Tabelle entsprechend ergänzt und etwas umgestellt. thomasgraz 08:02, 13. Jun 2004 (CEST)
Es stimmt schon, dass der erste Buchstabe die Woiwodschaft angibt. So waren die Polen teilweise sehr geschickt in der Wahl des Buchstabens.
Welcher Buchstabe erinnert an das Kreuz? - Richtig: T! Also erhält die Woiwodschaft Świętokrzyskie (Heiligkreuz) den Kennbuchstaben T!
Welcher Buchstabe kommt der Woiwodschaft Łódzkie am nächsten, wenn das L schon vergeben ist? - Richtig: E!
Welche Stadt ist in der alten Landschaft Lebus (jetzt kleiner als Woiwodschaft Lubuskie) die ursprünglich größte Stadt (die Hauptstadt?)? - Richtig: Frankfurt, also F!
Bei den abgeleiteten Städten und Landkreisen gibt es auch ein ganz einfaches Prinzip: Kommt der erste Buchstabe der großen Stadt als Woiwodschaftsbuchstabe vor oder ist der Buchstabe gar von dieser Stadt abgeleitet, dann wird das gesamte Kennzeichen nur vom Namen der Stadt hergeleitet. Beispiele:
GA: Woiwodschaft: G, aber Stadt Gdingen: nicht A, sondern GA (Gdynia)
GD: Woiwodschaft: G, aber Stadt Danzig: nicht D, sondern GD (Gdańsk)
OP: Woiwodschaft: O, aber Stadt Oppeln: nicht P, sondern OP (Opole)
SO: Woiwodschaft: S, aber Stadt Sosnowitz: nicht O, sondern SO (Sosnowiec)
Dagegen:
EL: Woiwodschaft: E, Stadt Lodz, daher: L, also EL (Łódź)
DW: Woiwodschaft: D, Stadt Breslau, daher: W, also DW (Wrocław)
ZS: Woiwodschaft: Z, Stadt Stettin, daher: S, also ZS (Szczecin)
Bei den Landkreisen stimmt das oft nicht! Beispiel:
OOL: Woiwodschaft: O, Landkreis Olesno, daher: OL, also OOL (Olesno); OLE wäre möglich gewesen, da der Kennbuchstabe der Woiwodschaft dem Erstbuchstaben des Landkreises entspricht. Ganz anders bei (beispielsweise):
KRA: Woiwodschaft: K, Landkreis Krakau: nicht RA, sondern KRA (Kraków)
Ich hoffe, jetzt sind alle Unklarheiten beseitigt;-) --Harry8 17:21, 20. Jan. 2007 (CET)

Blaue Buchstaben auf der Karte

Welche Bedeutung haben die tiefergesetzten blauen Buchstaben auf der Karte neben den Kennbuchstaben für die Woiwodschaft? Siúlóir 22:10, 29. Sep 2004 (CEST)

Die haben gar keine Bedeutung. Das Bild stammt aus einer ganz frühen Version des Artkels, bei der vom Autor angenommen wurde, dass der dritte Buchstabe des Kennzeichens (im Bild blau gekennzeichnet) auch für die Bezeichnung der Wojwodschaft diente, was aber nicht stimmte. Man müsste das Bild durch ein besseres ersetzen, wo diese blauen Buchstaben entfernt sind... --thomasgraz 21:53, 3. Okt 2004 (CEST)
die antwort ist IMO falsch, laut polnischer WP: "Trzecia litera tablic policji" .. also dritter buchstabe der Polizeikennzeichen in der region ...Sicherlich 12:07, 10. Dez 2004 (CET)
Hab mich jetzt mal schlau gemacht. Bei den normalen Kennzeichen ist's wie oben beschrieben (1. Buchstabe Woiwodschaft, 2. und ggf. 3. Buchstabe Stadt bzw. Landkreis). Der dritte Buchstabe ist aber tatsächlich eine Herkunftskennzeichnung bei Polizeikennzeichen (beginnen mit HP). Neben Buchstaben für die Woiwodschaft gibt es auch Buchstaben, die Fahrzeuge der Polizeikommanden und Polizeischulen kennzeichnen. Habe eine entsprechende Liste im Artikel eingefügt. Übersetzungshilfe erbeten: Wie übersetzt man am besten Komenda Stołeczna Policji? (bitte im Artikel ausbessern, danke!). LG --thomasgraz 20:29, 29. Dez 2004 (CET)

KSP = Hauptstadtpolizeipräsidium oder Präsidium der Landeshauptstadt (nicht signierter Beitrag von 178.15.118.211 (Diskussion) 16:11, 2. Nov. 2013 (CET))

4 Ziffern?

Wieviel Ziffern folgen? Auf dem Beispielkennzeichen sinds nur 4, das kann ja nicht ganz sein, da so ja nur 9999 Autos pro Stadt/Bezirk zugelassen werden können?

Mit der Einführung der neuen Kennzeichen im Jahr 2000 sind tatsächlich jetzt bis zu 5 Ziffern oder Ziffern und Buchstaben möglich sofern die Buchstabenkombination am Anfang nur zweistellig ist. Bei einer dreistelligen Buchstabenkombination ist die Ziffern- (oder Ziffern- und Buchstaben-)folge weiter maximal 4-stellig. Info jetzt im Artikel. Gruß --thomasgraz 19:46, 8. Jan 2005 (CET)

Alte polnische Kennzeichen

Weiß einer zufällig die Aufschlüsselung der alten schwarzen Kennzeichen mit weißer Schrift?

Das steht doch im Artikel. MfG Harry8 19:42, 23. Mai 2019 (CEST)

Polizeikennzeichen für die Woiwodschaft Kujawsko-Pomorskie

Das Polizeikennzeichen für diese Woiwodschaft endet auf C, nicht wie in der Karte angegeben auf N. --Harry8 13:17, 21. Jan. 2007 (CET)

Herzlichen Dank für die Abbildung der jetzt korrekten Karte! --Harry8 15:11, 11. Aug. 2008 (CEST)

Letzter Weblink

Was sind Bustaben beim letzten Weblink?

Wrong Example

I don't know German good enough to write in it, so I'll use English. Hope that you'll understand me :)

The image of the "KSU 5247" plate should be removed, because no such plate exist. For counties with 3 letters the second part can be A111, 11AA, 1A11, 11A1, 1AA1, 11111, 1111A or 111AA. Combitations like "1111" or "111A" are not allowed to avoid confusion with pre-2000 plates. -- Aclan, Poland.

TLW

Dem Powiat Włoszczowski in der Woiwodschaft Heiligkreuz (Kennbuchstabe T) wurde das Unterscheidungszeichen TLW zugewiesen. TWL wäre allerdings korrekt gewesen. Somit gibt es bei den polnischen Unterscheidungszeichen auch ein legasthenisches wie beim ehemaligen deutschen Unterscheidungszeichen WÜM für den Landkreis Waldmünchen. --Harry8 00:19, 4. Apr. 2009 (CEST)

Typografie

Wie heißt denn diese ungewöhnliche Schrifttype, und gibt es dazu was zu wissen? --Aalfons (Diskussion) 11:55, 27. Okt. 2017 (CEST)