Diskussion:Jules und Jim
Jules ist Österreicher, im prinzip nicht so wichtig aber der vollständigkeit halber doch erwähnenswert1
Urlaub in Griechenland ?
„Als sie gemeinsam nach Griechenland in den Urlaub fahren, finden sie in einem kleinen Freilichtmuseum eine alte Statue mit einem archaischen Lächeln, das beide gleichermaßen fasziniert.“
Einmal dahingestellt, ob „Urlaub“ hier das richtige Wort ist. Der Satz gibt eher Kapitel XIII (Das archaische Lächeln) des Roché-Buchs wieder als den Film. Im Film sehen Jules und Jim zunächst ein Bild der Statue mit dem archaischen Lächeln, als Albert, ein Freund von Jules, es -in Paris- auf eine Leinwand projiziert. Sie lassen sich von Albert sagen, wo die Statue steht und machen sich dann auf zu der betreffenden adriatischen Insel. - Wenn keine Einwände, ergänze und ändere ich entsprechend. --James Krug (Diskussion) 20:55, 1. Okt. 2021 (CEST) - Entsprechend geändert. --James Krug (Diskussion) 16:36, 3. Okt. 2021 (CEST)
Handlung - Einstieg
Den gesamten Abschnitt Handlung möchte ich in den nächsten Tagen erweitern. - Hier der Anfang: Den ersten Satz möchte ich ersetzen durch:
Nach dem Vorspann, zu dem schon Bilder der wichtigsten Figuren zu sehen sind, Catherine, Jules, Jim, Albert und die kleine Sabine, führt ein Off-Kommentar mit zwei Sätzen in Zeit, Ort und Beginn der Handlung ein: „Im Jahr 1912 war Jules nach Paris gekommen. Er hatte von Jim, den er nur flüchtig kannte, eine Karte für den Künstlerball bekommen.“ Schnell werden der Franzose Jim und der Österreicher Jules Freunde. Sie ... (danach -erstmal- weiter wie bisher)
a) Dann ist schon einmal gesagt, dass es einen Off-Kommentar gibt - den sollte man wohl im Weiteren noch das eine oder andere Mal direkt zitieren,
b) statt dem allgemeinen „Belle Époque“ sagt das konkrete „Künstlerball“ gleich besser, in welcher Welt sich Jules und Jim bewegen.
So okay ? Oder gibt es Einwände ? --James Krug (Diskussion) 18:42, 2. Okt. 2021 (CEST) - So geändert. --James Krug (Diskussion) 16:01, 3. Okt. 2021 (CEST)
Handlung: Catherine !
Vorschlag - statt: „Nach ihrer Rückkehr lernen sie die Französin Catherine kennen, die ebendieses Lächeln besitzt. Jules verliebt sich in sie und macht Jim gegenüber deutlich, dass er dieses Mal Anspruch auf Ausschließlichkeit erhebt.“ - neu: Nach ihrer Rückkehr lernen sie die Französin Catherine kennen, bei der sie ebendies Lächeln wiederfinden. In der kurzen Zeit, die ihre Freundschaft bisher besteht, war es vorgekommen, dass sie Affären mit denselben Frauen hatten. Jetzt aber sagt Jules: „Die bitte nicht, Jim!“ (Danach erstmal weiter wie bisher ...) a) „Lächeln wiederfinden“ klingt etwas dem Film gemäßer als „Lächeln besitzt“, oder ? b) Ebenso wie das direkte Dialogzitat „Die bitte nicht, Jim!“ im Vergleich zum förmlich klingenden „Anspruch auf Ausschließlichkeit“. - Wenn keine Einwände, ändere ich entsprechend. --James Krug (Diskussion) 20:04, 3. Okt. 2021 (CEST) - Entsprechend geändert und Handlung bis Ende erweitert. --James Krug (Diskussion) 15:43, 4. Okt. 2021 (CEST)
Jeanne Moreau: Nominierung von britischer Filmakademie
Die Nomierung von der britischen Filmakademie, aber dann nicht Auszeichnung als Preisträgerin, lösche ich. Oder gibt es Einwände ? Im Jeanne-Moreau-Artikel wird die Nomierung nicht aufgelistet. --James Krug (Diskussion) 16:54, 4. Okt. 2021 (CEST) - Entsprechend geändert. --James Krug (Diskussion) 08:42, 5. Okt. 2021 (CEST)
Anny Nelson: Lucie
Anny Nelson: Lucie unter „Besetzung“ lösche ich. Oder gibt es Einwände ? Grund: Wir haben keinen Artikel zu Anny Nelson UND auch in der jetzt wesentlich erweiterten „Handlung“ gibt es keine Erwähnung der Rolle „Lucie“. --James Krug (Diskussion) 16:58, 4. Okt. 2021 (CEST) - Gelöscht. --James Krug (Diskussion) 08:42, 5. Okt. 2021 (CEST)