Diskussion:Alouette (Volkslied)
aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Übersetzung
Korrekterweise sollte "je te plumerai" mit "ich werde dich rupfen" übersetzt werden und nicht mit der Präsensform. Zudem ist "la tête" nicht "dein Kopf", sondern "der Kopf". Oder man schreibt anstatt Übersetzung vielleicht besser Übertragung, dann ist es etwas weniger falsch.--Parpan (Diskussion) 19:17, 1. Dez. 2019 (CET)
- Danke für den Hinweis! Ich habe die Übersetzung entsprechend korrigiert. - SwissChocolateSC (Diskussion) 00:37, 9. Dez. 2019 (CET)