Diskussion:Ich bin immer für Dich da!
Begründung für Überarbeitungshinweis: Text ist nicht enzyklopäsich genug; Stichwort "journalistische Ws". Der Vorspann ist unverständlich und lässt Fragen offen (über welches Land reden wir hier eigentlich?) - der Link auf Bollywood reicht nicht aus. Der Film steht in der Kategorie Hindi-Film (was ist das?), das steht aber nirgends im Text. Auch die Awards müssen erklärt werden (was sind das für welche, sind die bedeutend?), noch dazu, da es ja rote Links sind. -- Hunding 00:08, 17. Apr 2005 (CEST)
Filmfare Awards
Die Filmfare Awards, also die indische Version des Oscars, stehen in meiner Liste gleich oben an. Falls niemand schneller sein sollte, wird es innerhalb der nächsten Tage die entsprechende Seite geben. --Plumcouch 04:02, 17. Apr 2005 (CEST)
Trivia
Der Film hat außer den Namen doch nichts mit dem Epos zutun. Warum steht dann, dass er darauf basiert. Wäre mir neu wenn das stimmen würde.
- Soweit ich weiß, basiert der Film vage (sehr vage) auf dem Ramayan, da, von denn Namen (Ram, Laxman, Raghavan) abgesehen, es eine Anspielung im Film gibt, die Regisseurin es im Director's Comment erwähnt und dass Ram, Laxman/Lakshman und Raghavan sowohl im Ramayan wie auch in dem Film die gleichen Beziehungen zu einenander haben. Außerdem gibt es ein paar abgewandelte Elemente: Die Stiefmutter, die ihren Stiefsohn zu Gunsten ihres echten Sohns ins Exil schickt und die Entführung Sitas (im Film Chandni). --Plumcouch 00:31, 23. Aug 2005 (CEST)
- Schon sehr sehr vage aber wenn man es so betrachtet stimmt es--Lorenz Müller 09:56, 23. Aug 2005 (CEST)
Link
Hallo. Ich hoffe, dieser Beitrag wird gelesen... Ich habe in der Versionsgeschichte keinen Hauptautor ausfindig machen können, deswegen schreibe ich hier. Der Link zu www.shahrukh-khan-world.com führt auf eine Seite, die lediglich als Suchmaschine fungiert, aber keine Informationen enthält. Ich sehe bei meiner Recherche, für die ich u.a. auch in der Wikipedia suche, häufiger solche Links - ich würde gerne fragen, ob dieser Link bewusst gesetzt wurde und so wie er arbeitet auch arbeiten soll, oder ob er zu Beginn der Artikelverfassung noch anders war. Ich sehe keinen Sinn in solchen Suchfunktionsseiten. Gruß, rena (die keinen Account in der Wikipedia hat und daher unter IP Adresse schreibt)
Undifferenzierter Artikel
Wie der Name schon sagt. Man merkt, dass hier Fans am Werk waren. "Der Film ist bemerkenswert wegen der sehr lebhaften (und teilweise recht un-indischen) Musik ..." Soetwas geht meines Erachtens nicht, weil es nur ein subjektiver Eindruck ist. Es gibt keine Äußerungen zu Genre, freiwilliger und unfreiwilliger Komik. Die kritischen Stimmen fehlen. Wikipedia verkommt schon an genügend Stellen zum Fanseiten-Ersatz. Bitte um Überarbeitung. Beste Grüße −−−Meisterschüler 22:45, 8. Mär. 2008 (CET)
Wörtliche Titelübersetzung
Meiner Meinung nach ist es falsch, den Titel wörtlich mit "Ich bin NICHT da" zu übersetzen. Ich kann zwar kein Hindi, aber eine kurze Recherche im Netz und auch die Untertitel im Film sprechen dafür, dass diese Übersetzung falsch ist. Selbst der Englische Titel, der im Artikel angegeben wird (und der wohl richtig ist) widerspricht dieser Übersetzung: "Am I not there" ist wohl eher als Frage zu übersetzen, in etwa "Bin ich nicht da?".
Von der Unlogik zwischen (angeblicher wörtlicher) Übersetzung und den internationalen Filmtiteln mal ganz zu schweigen, die generell die Aussage "Ich bin da" haben.