Diskussion:Rufst du, mein Vaterland
Zitat: "Dies führte in der Schweiz letztlich zum Wunsch nach einer neuen Hymne."
Diese Aussage ist so nicht korrekt, nicht wir Schweizer waren es die eine neue Hymne wünschten, sondern die Engländer brachten uns dazu unsere Hymne zu ändern da sie nicht wollten das wir diesselbe Melodie als Nationalhymne haben. Da wir ein Volk sind die einen Konflikt lieber diplomatisch als mit Gewalt lösen, forderten wir eine Untersuchung an, welche ergab, das die englische Hymne schon länger mit dieser Melodie gesungen wurde als die schweizerische, was allerdings nur wenige Jahre waren. Am Ende gaben die Schweizer nach und erfanden den Schweizerpsalm
- Warum hätten sich die Schweizer beugen sollen, wenn sich das kleine Liechtenstein nicht beugt? Oben am jungen Rhein wird noch heute nach der gleichen Melodie gesungen. Das konnte man gerade erst beim Länderspiel gegen Deutschland hören. --84.142.118.102 01:14, 14. Sep. 2008 (CEST)
- Ich weiss nicht, warum wir Schweizer gewechselt haben. Aber wir machen doch ständig, was die EU oder sonstwer will. Ich fände es irgendwie witzig, würde z.B. der Schweizer Fussballverband einfach die alte Hymne spielen lassen. (nicht signierter Beitrag von 84.226.147.218 (Diskussion) 02:18, 3. Dez. 2011 (CET))
- Diese Begründung scheint mir wenig stichhaltig; die EU hat sicher nichts damit zu tun. Zum einen gab es sie 1961 noch gar nicht, und auch heute stört es offensichtlich niemanden, dass sich einige EU-Mitglieder identische Hymnenmelodien teilen (siehe Maamme / Mu isamaa, mu õnn ja rõõm und Ymnos is tin Eleftherian). Die Internetpräsenz der Schweizer Bundesverwaltung erklärt den Wechsel vielmehr so: Der Text wurde auf der englischen Hymnenmelodie "God save the King (Queen)" gesungen. Das führte im Laufe des 20. Jahrhunderts, als die internationalen Kontakte stark zunahmen, zu mitunter peinlichen Situationen beim Abspielen der melodisch gleichklingenden Nationalhymnen Englands und der Schweiz!
- 1961 beschloss daher der Bundesrat, der "Schweizerpsalm", eine rein schweizerische und unverwechselbare Schöpfung, habe provisorisch als offizielle schweizerische Nationalhymne zu gelten. [1] Die Begründung im Artikel dürfte also schlüssig sein. Vielleicht liesse sie sich noch mit einem konkreten Beispiel untermauern. Die Liechtensteiner hatten ja auch schon Probleme mit ihrer Nationalhymne; so ist mir ein Qualifikationsspiel zur Fussball-EM 2012 zwischen Lichtenstein und Schottland in Glasgow in Erinnerung, wo die Liechtensteiner Hymne in einem Pfeifkonzert unterging, da die Melodie von den schottischen Anhängern mit dem Erzrivalen England assoziiert wird. --Jan Eduard (Diskussion) 00:32, 21. Jul. 2012 (CEST)
"Am Ende gaben die Schweizer nach und erfanden den Schweizerpsalm": Historisch ein völliger Unsinn. Der Text des Schweizerpsalms stammt aus dem Jahr 1840, die Melodie (von Alberich Zwyssig) aus dem Jahr 1841, sie sind also über ein Jahrhundert vor dem Wechsel von der alten Nationalhymne zum Schweizerpsalm entstanden. Alles nachzulesen in den entsprechendenn Wikpedia-Artikeln. Mit dem Text dieses Schweizerpsalms habe ich zwar - wie viele andere bekanntlich auch - meine Mühe. Aber wer könnte sich denn heute noch mit diesem blutrünstigen, kriegslüsternen Text der Nationalhymne identifizieren? Bitte nachlesen: Alle 7 Strophen stehen noch da! (nicht signierter Beitrag von Felix Sachs (Diskussion | Beiträge) 22:05, 5. Mai 2020 (CEST))