Diskussion:Subotica

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

Ortsnamen

Was die fremdsprachigen Ortsnamen angeht, da kann es ja nicht angehen, dass man die Städtenamen auf verschiedene Sprachen angibt. Ansonsten müsste man ja auch München, Berlin und Stuttgart auf arabisch, bengalesisch oder gar türkisch umändern was ja wirklich sinnlos ist. Aus diesem Grunde wird der eigentliche Name einbehalten und da es sich hier um eine deutsche Wikipedia handelt lediglich eine evtl. bestehende deutsche Parallelbezeichnung genannt. Odin 1 09:23, 12. Mai 2006 (CEST)

es handelt sich um sprachen, die entweder historisch oder aktuell in dieser gegend gesprochen werden/wurden. der vergleich mit bengalisch hinkt, da stuttgart nie in der gegend des bengalischen sprachraums lag. --bärski dyskusja 09:39, 12. Mai 2006 (CEST)
  • Also das ist wirklich der größte Nonsense den ich je gelesen habe. Dann müssten überall die französischen, englischen, russischen, sorbischen, lateinischen und schwedischen Ortsnamen in Deutschland angeführt werden, da diese nach deiner Definition ja auch historisch gesprochen wurden/werden. Geh mal bitte etwas ernster diese Artikel an. Odin 1 09:45, 12. Mai 2006 (CEST)

schau dir die seite Vojvodina an und nimm die dortigen amtssprachen zur kenntnis. diese sprachen haben in allen artikeln über orte in der vojvodina berechtigung. --bärski dyskusja 09:54, 12. Mai 2006 (CEST)

Flaggen

Da Benutzer Fossa die Flaggen der jeweiligen Länder der Partnerstädte enfernt hat, möchte ich mal fragen, aus welchem Grund er dies machte.--Miloševo 14:33, 27. Apr. 2008 (CEST)

Klickibunti, nationalistischer Quark, such's Dir aus. Fossa?! ± 14:34, 27. Apr. 2008 (CEST)
Ich erinnere nochmal an den hier erzielten Kompromiss. Als regelmäßiger Bearbeiter des Artikels kann Fossa auch die Bildchen entfernen (ich find's auch besser so). --Martin Zeise 07:50, 28. Apr. 2008 (CEST)

Bevölkerung

Jugoslawen? Dann muss man auch den Anteil der dort lebenden DDR-Bürger und der Sowjets angeben. ORSOLINO (Der vorstehende, nicht signierte Beitrag – siehe dazu Hilfe:Signatur – stammt von 91.16.120.171 (DiskussionBeiträge) 14:28, 27. Jul. 2008 (CEST))

Wenn dir die Feinheiten jugoslawischer Volkszählungen nicht vertraut sind, dann solltest du dich mit solchen Bemerkungen zurückhalten und zunächst einmal den Artikel Jugoslawen lesen. --Martin Zeise 21:36, 21. Aug. 2008 (CEST)

Kostenloses Städtchen?

"Szabad" im Sinne von "kostenlos" scheint mir eine recht abenteuerliche Übersetzung. War die Stadt nicht eher frei im Sinne von "unabhängig" oder "ungebunden"? --Kulturkorrespondent 21:29, 15. Aug. 2008 (CEST)

Namensherkunft

Ich habe erhebliche schwere Bedenken was die Namensherkunft angeht. Die erste Aufzeichnung soll Zabadka sein. Daraus leitet sich sicherlich der ungarische Name ab. Jedoch nicht weil das irgendwie was mit frei oder unabhängig oder sonstigem Käse zu tun hat. Darauf später. Der serbische Name Subotica leitet sich korrekt beschrieben vom Samstag ab. Nächste Info in Serbien besonders stark im Srem und Vojvodina gibt es eine Glaubensgemeinschaft die sich Subotari nennen. Diese begehen ihre Feier am Samstag den Sabbat, wie die Juden. Da es unwahrscheinlicher ist, dass eventuell Altorthodoxe Christen den Ort begründeten deutet, besonders mit Hinweis auf den Ursprungsnamen, vieles darauf, dass der Ort von Juden gegründet wurde, evtl. von serbischen Juden. Weil die Endung ka von Zabadka, eine typische slawische Endung für weibliche Namen ist. Siehe auch Antal Szerb und das Ethnikon srb, magyarisch szerb in seinem Namen. Werde bei nicht allzugroßen Einwand die Schlußfolgerung, dass Juden die Siedlung begründet haben einbauen. Gruß --Srbonis 02:40, 6. Feb. 2009 (CET)

Auch wenn mir deine Herleitung schlüssig erscheint, ist sie ohne brauchbare Quelle nur Theoriefindung. Bevor du das einbaust, wäre es gut, du gingest auf die Suche nach einem Beleg für deine These. --Martin Zeise 20:28, 6. Feb. 2009 (CET)

Ich möchte dringend darauf hinweisen, dass wahrscheinlich beide Worte, Subota und szabad, vom "Sabbat" abstammen, das ist schließlich der Samstag, und das bedeutet "Ruhetag", also freier Tag. Bestätigen möchte das doch bitte ein anderer. V.Panic --84.58.56.136 04:57, 12. Apr. 2011 (CEST)

Städtepartnerschaft

München ist keine Partnerstadt. --Einemnet 20:27, 19. Okt. 2009 (CEST)

Scheint zu stimmen. Du hast es ja auch im Artikel geändert. Es ist sinnvoll, wenn man hier Diskussionsbeiträge hinterlässt, gleich zu schreiben, dass man das im Artikel schon umgesetzt hat. Das erspart den „Beobachtern“ ein paar Mausklicks. --Martin Zeise 20:54, 31. Okt. 2009 (CET)