Diskussion:Tefilat HaDerech

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

Hebräisch für Tefilat Haderech

Das stimmt nicht: (hebr. ‏תּפְלִתַ הדַרֶךֶ‎). -- Michael Kühntopf 20:50, 7. Apr. 2011 (CEST)

Korrigiert: Hier. Quelle: "Travel, Prayer for." Encyclopaedia Judaica. Ed. Michael Berenbaum and Fred Skolnik. 2nd ed. Vol. 20. Detroit: Macmillan Reference USA, 2007. 112-113. Gale Virtual Reference Library. (Online-Zugriff 7. Apr. 2011) MfG, --Hoosic06 22:30, 7. Apr. 2011 (CEST)
Passt immer noch nicht. Unter das Schluss-Kaph gehört ein Schwa, kein Seggol. -- Michael Kühntopf 22:35, 7. Apr. 2011 (CEST)
Das müsste passen: (hebr. ‏תפילת הדרך). --Hoosic06 09:19, 8. Apr. 2011 (CEST)
Richtig. -- Michael Kühntopf 15:51, 8. Apr. 2011 (CEST)

Genus von Tfila

Ich bin übrigens mit deinen Änderungen zum Geschlecht nicht einverstanden, weil nicht das grammatische Geschlecht des Hebräischen ausschlaggebend sein sollte, sondern unser Sprachgebrauch "Das ..." (weil Gebet, egal wie im Hebräischen) ist der übliche Sprachgebrauch. Ist mir aber nicht so wichtig, um darum zu streiten. -- Michael Kühntopf 21:54, 8. Apr. 2011 (CEST)

Hallo Michael Kühntopf, vielen Dank für Deine Beiträge und Hinweise. Üblicherweise würde ich Dir zum Genus Recht geben, doch hat sich das bspw. in meinem Umkreis eingebürgert, dass die Tefilat HaDerech feminin ist, genauso, wie die Birkat Hamason, obwohl das Tischgebet ebenfalls Neutrum ist. Daher auch meine Änderungen in diesem Bereich (hier). MfG, --Hoosic06 23:24, 10. Apr. 2011 (CEST)

Übersetzung

Die Übersetzung des Gebets passt nicht zum Originaltext. --Chajm (Diskussion) 15:12, 14. Nov. 2014 (CET)

Transliteration

Die Transliteration (scheint eine englische zu sein) passt nicht zum Text auf der Seite. Scheint ein anderer Nussach zu sein:


Hebräisch Transliteration
יְהִי רָצוֹן מִלְפָנֶיךָ Jehi razon milfanecha
ה' אֱ-לֹהֵינוּ Ado-nai Elo-hejnu
וֵא-לֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ, velohai awotejnu
שֶתּוֹלִיכֵנוּ לְשָלוֹם schetolichejnu leschalom
וְתַצְעִידֵנוּ לְשָלוֹם. wetatzidejnu leschalom
וְתִסְמְכֵנוּ לְשָלוֹם. wetadrichejnu leschalom,

siehe beispielsweise letzte Zeile der Tabelle.