Hannes Riffel

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

Hannes Riffel (* 1966)[1] ist ein deutscher Übersetzer und Verleger.

Leben und Wirken

Riffel lebt und arbeitet als freier Lektor und Übersetzer in Berlin. Er war Mitbegründer der Otherland-Buchhandlung und gründete 2010 den Golkonda-Verlag, dessen Leiter er ist.[2][3] Für den Klett-Cotta-Verlag übersetzte er u. a. in der Reihe Hobbit Presse J. R. R. Tolkiens Briefe vom Weihnachtsmann und Arthur Ryans Das Lied des Blutes und Der Herr des Turmes.[2] Im Rowohlt Verlag erschienen in seiner Übersetzung Ed Falcos Die Corleones und Robert Blochs Psycho.[4] Seit 2015 leitet er bei S. Fischer den Programmbereich Science-Fiction/Fantasy.[1][3][5] Für seine Übersetzungen von John Clute (Der Sternentanz)[6], Hal Duncan (Vellum)[7] und Paolo Bacigalupi (Der Spieler, mit Birgit Herden und Dorothea Kallfass)[8] wurde er 2004, 2008 bzw. 2013 mit einem Kurd-Laßwitz-Preis ausgezeichnet. 2016 wurde er gemeinsam mit dem Team des Golkonda-Verlages und Sascha Mamczak für die Fortführung des Science Fiction Jahr, das bis 2014 im Heyne Verlag erschienen war, mit einem Sonderpreis des Kurd-Laßwitz-Preises ausgezeichnet.[9]

Hörspiele

  • 2014: Richard Calder: Tote Mädchen (2 Teile) (Übersetzung aus dem Englischen) – Bearbeitung (Wort) und Regie: Martin Heindel (Hörspielbearbeitung – NDR)

Weblinks

Einzelnachweise