„Diskussion:Dumpfbacke“ – Versionsunterschied

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
imported>Anonym~dewiki(31560)
 
(kein Unterschied)

Aktuelle Version vom 25. September 2008, 13:49 Uhr

Der Beginn einer Diskussion über diese Seite kann hier:Benutzer Diskussion:Macador#Dumpfbacke eingesehen werden.


Dem Artikel fehlen grundlegende Fakten: Wer ist der Übersetzer für die deutsche Fassung der TV-Serie, und wann wurde dort der Begriff zuerst benutzt ("journalistische Ws")? Ohne diese Angaben geht ja das ganze am Ziel vorbei, da ja die englischsprachige Fassung nichts damit zu tun hat. Ich habe ihn also mal auf Überarbeiten gesetzt. -- Hunding 20:38, 9. Mär 2005 (CET)


Wer hat da bloß die Sache mit dem "übertrieben hervorgehobenen guten Aussehen" reingebracht? Ich bin mir sicher, dass es eine große Zahl von Leuten gibt, denen der Ausdruck "Dumpfbacke" geläufig ist, die aber noch nie von "Al Bundy" gehört haben. Diese Leute werden nicht bei "Dumpfbacke" an "übertrieben hervorgehobenes gutes Aussehen" denken ... Wer eine allgemeingültige Definition von dem Wort liefern will, der muss sich deswegen auf sowas wie "törichter, einfältiger Mensch" beschränken. -- Kerbel 22:46, 13. Apr 2005 (CEST)


Also meines Wissens nach stammt der Begriff "Dumpfbacke" von schlagenden Burschenschaftern, die bei ihren Mensuren öfters versehentlich Gesichtsnerven durchtrennt haben. Weiß da jemand mehr? -- Euripides 11:37, 8. Mai 2006 (CEST)

artikel löschen ?

1. Dass das Wort Dumpfbacke erst in einem Film 1968 erfunden worden sei, ist ebenso quellenlos und fragwürdig wie der gesamte Artikel

2. Dass Dumpfbacke etwas mit gutem Aussehen zu tun hat, ist ebenso fragwürdig. Man kommt offenbar nur deshalb darauf, weil ein hübsches Mädel einer amerikanischen Serie in einer schlechten Synchronisation so genannt wird. Ein sinnentstellender Übersetzungsfehler (pumpkin(Kürbis) = Dumpfbacke), der erklärtermaßen nur wegen ähnlicher "Lippenbewegung" gemacht wurde, ist doch nicht ausschlaggebend für die deutsche Sprache und lexikonreif???

3. Dass "bimbo" ein Backronym sei für "Body IMpressive, Brain Optional" weiß komischerweise der englische Artikel zu "bimbo", auf den sogar verlinkt wird, nicht. Dort leitet man bimbo vom ital. bambino her ab. Dieses Backronym scheint nur die Wiedergabe eines müden Witzes zu sein, denn ""Body IMpressive, Brain Optional" liefert auch im englischen Google nur 581 Treffer.

Demagog 18:12, 19. Aug. 2008 (CEST)

Ich habe den Artikel um einige der fragwürdigen Aussagen gekürzt und umformuliert. Ob so ein Artikel hier Sinn macht oder nicht besser im Wörterbuch aufgehoben wäre, soll die Nachwelt entscheiden. Demagog

Der Begriff ist doch wunderbar, mir fällt kein vollwertiges Synonym dafür ein was nicht schon wieder einen etwas anderen Unterton hätte. In der englischen Wikipedia, da die schon erwähnt wird, gibt es häufig Artikel über derlei umgangssprachliche Begriffe und deren populärer Gebrauch. 84.155.91.79 15:49, 25. Sep. 2008 (CEST)