Diskussion:Italienische Märchen

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Dies ist die aktuelle Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 10. Juni 2012 um 14:49 Uhr durch imported>Anonym~dewiki(31560) (Neuer Abschnitt →‎Brentanos Quelle für das Märchen von dem Myrtenfräulein).
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)

Brentanos Quelle für das Märchen von dem Myrtenfräulein

Bei der Übersichtstabelle liegt ein Fehler vor, das Märchen von Basile heißt in der deutschen Übersetzung nicht "Der Heidelbeerzweig" sondern "Der Myrtenzweig". Die falsche Übersetzung geht auf Felix Liebrecht zurück, der die erste deutsche Ausgabe des Pentamerone herausbrachte und dabei "Mortella" fälschlicherweise mit Heidelbeerzweig übersetzte. Quelle: Knauer, Bettina. Allegorische Texturen. Studien zum Prosawerk Clemens Brentanos. Tübingen: May Niemeyer Verlag, 1995. Ist auf Seite 75f. zu finden.

Viele Grüße, -- 92.202.86.42 16:49, 10. Jun. 2012 (CEST)