Diskussion:Blå Jungfrun

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Dies ist die aktuelle Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 18. Juni 2013 um 13:34 Uhr durch imported>JohanahoJ(1667159) (→‎Defekter Weblink: erledigt).
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)

»Jättegryta« ist schwedisch und bedeutet nicht »Riesengrütze«, sondern vielmehr »Riesenhöhle«. Gryta ist eine Höhle, die aus einer Ansammlung von sehr großen Steinen entsteht: [1] (Eintrag bei wikipedia.se).

Beides nicht ganz richtig: das schwedische Wort gryta kann Topf oder Eintopf/Gulasch bedeuten, so wie das jetzt schon im Artikel steht. Meine erste Übersetzung mit Grütze war etwas sehr frei gewählt und Höhle heißt auf Schwedisch grotta. --Nordelch För Wikipedia - i tiden 15:27, 30. Okt. 2009 (CET)

Blå...

Sollte blå in diesem Zusammenhang nicht beser mit „schwarz“ oder „dunkel“ übersetzt werden? -- RTH 18:27, 5. Jan. 2009 (CET)

Wieso eigentlich nicht "blau"? Bedeutet Blå tatsaechlich blau und schwarz? -- 84.44.199.88 11:14, 29. Apr. 2012 (CEST)

Defekter Weblink

GiftBot (Diskussion) 22:44, 15. Aug. 2012 (CEST)

erledigt --JohanahoJ (Diskussion) 15:34, 18. Jun. 2013 (CEST)