Diskussion:Nationalpark Swjati Hory

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Dies ist die aktuelle Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 20. Mai 2014 um 07:03 Uhr durch imported>Thgoiter(183985).
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Der Artikel „Nationalpark Swjati Hory“ wurde im April 2014 für die Präsentation auf der Wikipedia-Hauptseite in der Rubrik „Schon gewusst?vorgeschlagen. Die Diskussion ist hier archiviert. So lautete der Teaser auf der damaligen Hauptseite vom 19.05.2014; die Abrufstatistik zeigt die täglichen Abrufzahlen dieses Artikels.

Artikelname

Der Artikelname Heiligenberg scheint mir etwas sehr an den Haaren herbeigezogen, gibt es Belege für die Nutzung des deutschen Namens? Ansonsten würde er unter Swjati Hory eingeordnet gehören! --murli (Post) 15:02, 28. Mär. 2014 (CET)

Grünes Häkchensymbol für ja Der Artikel wurde inzwischen umbenannt. --NearEMPTiness (Diskussion) 08:47, 3. Mai 2014 (CEST)

Der Name müsste eigentlich mit "Swjati Gory" übersetzt werden. Dem kyrillischen Buchstaben Г ist eindeutig der lateinische Buchstabe G zu zuordnen. Mir ist es schleierhaft, woher diese Unsitte kommt Г immer wieder mit H zu übersetzen. Übrigens ist Swjati Gory Plural und heißt " Heilige Berge".195.50.187.253 09:47, 19. Mai 2014 (CEST)fearrsingetrech

Es gibt hier einen Unterschied bei der Transkription zwischen Russisch und Ukrainisch, siehe Wikipedia:Namenskonventionen/Kyrillisch#Transkription. --тнояsтеn 10:52, 19. Mai 2014 (CEST)
Nur dass dies keine wissenschaftliche Transkription ist und in anderen Ländern auch so nicht angewendet wird. Man beachte hier im Artikel den Link zu einer englischen Seite. Sei`s drum, ich will deswegen kein "Fass" aufmachen. Dann ist halt das G ein H. :-)12:57, 19. Mai 2014 (CEST)fearrsingetrech (ohne Benutzername signierter Beitrag von 195.50.187.253 (Diskussion))
Bitte beachte den Unterschied zwischen Transliteration und Transkription. Laut Kyrillisches Alphabet#Ukrainisch ist auch bei der wissenschaftlichen Transliteration ein "H" üblich. Wir verwenden bei Wikipedia jedoch die Transkription. (Die Website [1] ist russisch und daher nicht als "Gegenbeweis" geeignet.) --тнояsтеn 13:39, 19. Mai 2014 (CEST)
+1. Im Ukrainischen wird es auch "H" ausgesprochen, also generell das "Г" (G ist Ґ und kommt nur in Fremdwörtern vor). Im Gegensatz zum Russischen, wo es umgekehrt keinen Laut "H" gibt (zumindest bei Standardaussprache ;-) --AMGA (d) 14:50, 19. Mai 2014 (CEST)

Suche nach Quellen

Auf der Suche nach Quellen fand ich diese ukrainische Webseite mit sehr schönen Fotos --NearEMPTiness (Diskussion) 08:47, 3. Mai 2014 (CEST)