Diskussion:Leviathan (Julien Green)

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Dies ist die aktuelle Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 29. Januar 2015 um 04:06 Uhr durch imported>Hedwig Storch(130144) (→‎Deutung des Titels).
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)

frz. versus amerikanisch (IP 84.46.36.2 änderte am 26. 1. 2011)

Gewiß, Green klingt english. Schaut man sich aber Julien Green#Werke an, so sag ich, bleiben wir bei frz. Gruß -- Hedwig Storch 17:26, 26. Jan. 2011 (CET)

Übersetzung Leviathan

Wie kann es, dass die Übersetzung von Leviathan von Eva Rachel-Mertens (gestorben 1981), die lt. Wikipedia-Eintrag zu der Übersetzerin bereits 1963 angefertigt wurde, erst 1986 erschienen ist? 82squaremetres (Diskussion) 23:02, 5. Dez. 2013 (CET)

Deutung des Titels

Mir fehlt der Hinweis auf Thomas Hobbes. Ehrlich gesagt, meine erste Assoziation bei "Leviathan" ist nicht das antike Monster, sondern die allmächtige Gesellschaft, die stärker ist als jeder Einzelne (siehe Hobbes). Da ich aber kein Spezialist bin, verändere ich vorerst nichts. Aber man sollte mal der Frage nachgehen, warum Julien Green diesen Titel wählte. Sicherlich wichtig, wenn das Wort im Text nicht vorkommt. - Übrigens: Juli-e-n --> ein weiteres Argument, ihn als Franzosen einzuordnen. --GeroK (Diskussion) 01:48, 29. Jan. 2015 (CET)

Seinerzeit beim Verfassen des Artikels bin ich beim Rätseln über den Titel nicht auf Hobbes gestoßen.
Baumgart verschweigt Hobbes am 8. Dezember 1986 im „Spiegel“ in seiner Besprechung Eine Leidenschaft pro Person genügt auch. --Hedwig Storch (Diskussion) 05:06, 29. Jan. 2015 (CET)