Diskussion:Pont Neuf

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Dies ist die aktuelle Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 30. November 2015 um 01:29 Uhr durch imported>GiftBot(633938) (→‎Defekter Weblink: Wikipedia:Defekte Weblinks/Botmeldung (Problem?) – letzte Bearbeitung: CopperBot, 28.04.2013 16:17:10 CEST, Bot: Signaturnachtrag für Beitrag von [[Benutzer:88.169.119.180|88.…).
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)

Beginn der Erweiterung

Ich habe den Artikel heute kräftig erweitert. Fortsetzung folgt. Quelle: Jacques Hillairet: Dictionnaire Historique des Rues de Paris, Paris 1997 (Les Editions de Minuit).

Unklarheit

Wie kann es ein Bild von der Brücke aus dem Jahr 1577 geben, wenn doch der Grundstein erst im Jahr 1578 gelegt wurde? Das muss eine Fantasiedarstellung sein. --Aloiswuest 20:48, 30. Mai 2009 (CEST)

ju, das ist eine projektzeichnung, die ich jetzt entfernt habe. --Re probst 19:19, 16. Jun. 2011 (CEST)

Wie und von wem wurde die Brücke erbaut? (nicht signierter Beitrag von 87.179.143.40 (Diskussion) 12:45, 15. Jun. 2011 (CEST))

Steht doch: Henri III. liess beginnen Henri IV. liess beenden. --Re probst 19:19, 16. Jun. 2011 (CEST)

Falsche Übersetzung?

Hallo, mein Französisch-Unterricht ist jetzt schon 'ne Weile her, aber Pont Neuf bedeutet übersetzt doch "Brücke Neun" und nicht "Neue Brücke". Das wär doch Pont nouveaux oder so. Sehe ich das falsch? (nicht signierter Beitrag von 195.143.17.246 (Diskussion) 18:55, 5. Jun. 2012 (CEST))

Neuf könnte tatsächlich auch neun heissen, ist hier aber sicher nicht der Fall. Das Adjektiv neuf (m.), neuve (f.). bedeutet "neu, noch nie dagewesen". Nouveau, Nouvel, Nouvelle bedeutet ebenfall "neu" aber nicht alles, was Nouveau ist, ist auch wirklich "neu".
Je lis un nouveau livre, l'autre n'était pas passionnant - "Ich lese jetzt ein neues Buch, das andere war nicht spannend"
Je lis un livre neuf: il vient de sortir - "Ich lese ein neues Buch: es ist soeben erschienen"
Weitere Beispiele: une robe neuve - "ein Kleid neu gemacht, noch nie getragen" --- un ordinateur neuf - Computer, wie es ihn noch nie gab
pommes de terre nouveau - "Neue Kartoffeln" --- Beaujolais nouveau - "neuer (junger) Wein aus dem Beaujolais" ---Re probst (Diskussion) 11:59, 6. Jun. 2012 (CEST)

Der Name

Mit oder ohne Bindestrich? (nicht signierter Beitrag von 91.18.52.169 (Diskussion) 14:00, 18. Jan. 2013 (CET))

Text bei "Besonderheiten"

Hat den mal jemand gelesen? Der ist sprachlich nicht besonders hochwertig. (nicht signierter Beitrag von 88.169.119.180 (Diskussion) 08:47, 28. Apr. 2013 (CEST))

Defekter Weblink

GiftBot (Diskussion) 02:29, 30. Nov. 2015 (CET)