Diskussion:Teräsbetoni
Wieso wurde bei allen Übersetzungen "Metal" durch "Metall" ersetzt? Dass es "Metal" im Sinne der Musikrichtung heissen muss, wird im Kontext klar, dachte ich zumindest... Außerdem sollte man, wenn man schon überall herumbastelt, wenigstens so konsequent sein, und Metallitotuus nicht zweimal unterschiedlich übersetzen (oben im Text anders als in der Diskographie). Mal abgesehen davon: Wo ist der Unterschied zwischen "Der Himmel steht in Flammen" und "Der Himmel brennt"? Wenn man schon wörtlich übersetzen will, dann bitteschön "Der Himmel wird angezündet" ;)
Die Übersetzung von "Vaadimme metallia" lautet wörtlich "Wir fordern Metal" (Nicht: Wir wollen Metal). Vaadimme kommt von vaatia = beanspruchen, fordern.
Defekter Weblink
Der folgende Weblink wurde von einem Bot („GiftBot“) als nicht erreichbar erkannt. |
---|
|
– GiftBot (Diskussion) 02:33, 22. Dez. 2015 (CET)