Diskussion:Schottisch-gälische Sprache

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Dies ist die aktuelle Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 15. Februar 2017 um 23:23 Uhr durch imported>Halblogisch(1085054) (→‎Defekte Weblinks: defekte Weblinks abgearbeitet).
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)

Vokale

Ad "brònach": Zwischen kurzen (z.B. "o") und langen Vokalen (z.B. "ò") besteht ein Unterschied, der die Bedeutung des Wortes ändern kann. Beispiel: "bàta" heißt "Boot", aber "bata" heißt "Stock". Ich habe mir daher erlaubt, das zu korrigieren. --ChesneyB 12:10, 6. Jan 2006 (CET)

Lautschrift

Ich kenne teilweise andere Lautschriftangaben. Zum Beispiel:

Kann sich das jemand, der der gälischen Sprache mächtig ist, mal ansehen? Ich habe gerade erst begonnen zu lernen. --ChesneyB 10:51, 7. Jan 2006 (CET)

Im deutschen Artikel habe ich die Anzeige von {{IPA|/gaːl´ig´/}} unterdrückt, da ‹l´› und ‹g´› nicht dem Standard-IPA entsprechen und im englischsprachigen Artikel ˈkɑːlʲəkʲ und /ˈgaːlɪk/ angegeben sind. Wikipeditor 16:19, 27. Feb 2006 (CET)

Ich habe eine IPA-Version eingefügt. Das /k/ in der englischen Version rührt daher, daß das schottische {g} in einigen Dialekten stimmlos gesprochen wird. Wortinitial ist es aber üblich, es mit /g/ wiederzugeben. Auch die Umsetzung des Vokals in leat ist stark dialektabhängig. Sowohl /a/ als auch /æ/ sind gängige Varianten. Solche Varianten sind ein Problem vieler nicht oder kaum standardisierter Sprachen. Grüße, Netzrack.N 20:40, 28. Feb 2006 (CET)
Danke. Wo g stimmlos gesprochen wird, kann man auch g̊ schreiben, glaube ich. Wikipeditor
Das ist immer eine Frage von Phonemik/Phonetik in einer Umschrift. In der Wikipedia scheinen sich die meisten eher für eine phonemische Schrift zu begeistern. Das sehe ich eher kritisch, aber man kann nicht alles haben. Viele Grüße, Netzrack.N 16:30, 1. Mär 2006 (CET)

Liebe Wikipdiacs, ich habe eine grosse Bitte! Ich spreche niederländisch, verstehe afrikaans, kann das schulenglisch und kann auch ein bisserl spanisch und französisch. alles diese sprachen haben ihre eigenen aussprache regeln, mal komplizierter (französisch) mal sehr leicht und eindeutig (spanisch). Was ich sagen will, das schriftbild der keltischen sprachen unterscheidet sich sehr von den gespochenen worten (für einen deutschen leser). Bitte erstellt doch mal eine art tabelle, damit man einwenig versteht, wie man die keltischen wortungetüme ausspricht. Gibt es da Regeln, Ausnahmen - Ihr wisst schon. Habe die Ehre!--46.115.21.133 21:06, 19. Mär. 2012 (CET)

Schottische Sprache

Ich wäre dafür dass dieser Artikel Schottisch-Gälische Sprache in Schottische Sprache umgeschrieben wird. Denn das "Gälische" ist die eigentliche Sprache des Schottischen Volkes. Seit der Gründung von Alba 843 bis 1057 war "Gälisch" Amtssprache. Bis Lallans an seine Stelle trat. Trotzdem war "Gälisch" weiter Umgangssprache im ganzen Land außer in den Nordöstlichen Borders. Erst später wurde der Name des "Gälischen" von Scots in Erse(Irisch) und Gaelic geändert. Und Lallans zu Scots. Trotzdem ist "Gälisch" nicht die Sprache einer Minderheit die im Mittelalter irgendwie eingewandert ist sondern die eigentliche Sprache der Schotten.

Kompletter Unsinn eines Anonymus. Schottisch-Gälisch war immer nur die Sprache eines Teils der schottischen Bevölkerung, und "Amtssprachen" im engeren Sinne gab es im Mittelalter sowieso nicht. Ich bitte, diesem "Antrag" keinerlei Beachtung zu schenken. Netzrack.N 20:27, 28. Feb 2006 (CET)
Dagegen. Die Führung allein des Gälischen unter dem Lemma „schottische Sprache“ könnte leicht zu dem Mißverständnis führen, es sei irgendwie schottischer als Scots. Wikipeditor 23:54, 28. Feb 2006 (CET)


Zahl der Sprecher des Gälischen

..wird für Schottland mit "58.652" angegeben - soll das ein Witz sein? Woher kommt denn diese Zahl? Und: wenn morgen einer davon stirbt, korrigieren wir dann auf 58.651? Mein Vorschlag wäre, die Zahl auf "knapp 60.000" oder aber auf "etwa 59.000" zu korrigieren. Judith M-S 13:01, 22. Nov. 2006 (CET)

Das ist die Anzahl der Sprecher laut Volkszählung. Grundsätzlich haben Sie natürlich recht: Das ist typisch bürokratische Scheingenauigkeit. Über den Sinn und Unsinn sowie die Fehlerquellen von Volkszählungsergebnisse könnte man seitenweise philosophieren. Ich ändere das mal und hoffe, dass kein Scheingenauigkeitsfanatiker zurückändert.Yupanqui 15:37, 22. Nov. 2006 (CET)

Nicht zum Thema gehörend

"Sonstiges In Extremo sang das Lied "Liam", das mithilfe von Rea Garvey enstanden ist."

Der Sinn dieses Satzes in diesem Artikel erschliesst sich mir nicht wirklich. Das ist schliesslich nicht das einzige Lied in schottlisch-gälischer Sprache (ich gehe mal davon aus, dass es überhaupt ein solches ist, obwohl das aus dem Text nichtmal hervorgeht!). Ich habe den Abschnitt daher gelöscht.Judith M-S 14:25, 3. Dez. 2006 (CET)

alle gälische Sprecher bilingual???

Diese Behauptung sieht ohne Beleg überaus verdächtig aus. Die GSE berichtet über das genaue Gegenteil - es wird erwähnt, daß 80 000 Menschen die Sprache als erste Sprache beherrschen (Stand 1961), aber из них говорящих только на Г. я. — ок. 1 тыс. чел = "von ihnen sprechen ca. 1000 nur Gälisch". Also soll diese irreführende Behauptung berichtigt werden, 1000 können nicht so ohne weiteres in ein paar Jahren verschwinden oder auf einmal alle Englisch erlernen. Bogorm 10:45, 18. Sep. 2009 (CEST)

Man geht allgemein in der Sprachwissenschaft davon aus, dass die Sprecher des Gälischen zweisprachig sind. Die Angabe von 1961 ist jetzt 48 (achtundvierzig) Jahre alt. Die Sprecher, die damals (angeblich) einsprachig waren - ich nehme an, die Angabe basiert auf der Volkszählung von 1961 - dürften zumeist Kinder im Vorschulalter gewesen sein und einige ältere Leute.
Die Aussage, "1000 können nciht so ohne weiteres in ein paar Jahren verschwinden", solltest Du noch einmal überdenken. Natürlich können 500 ältere Leute innerhalb von 48 Jahren sterben und 500 Kleinkinder Englisch lernen.Yupanqui 11:22, 18. Sep. 2009 (CEST)
Nachtrag hierzu: Virtually all Gaelic-speakers are today functionally bilingual. Gaelic monolingualism is restricted to a handful of the most socially isolated old people and to pre-school infants (Kenneth MacKinnon: "Scottish Gaelic", in: Glanville Price (Hg.): Languages in Britain and Ireland, 2000, S. 44-57.)Yupanqui 11:28, 18. Sep. 2009 (CEST)

Andere Sprachen?

"Zwar konnten die Einwanderer den weitaus größten Teil des schottischen Territoriums erobern, jedoch wurde Schottland in seiner Geschichte nie vollständig irisch- bzw. gälischsprachig."

So ein Satz sollte zumindest kurz näher erläutert werden. Welche anderen Sprachen wurden (von wem) noch gesprochen? Englisch kommt nicht in Frage, weil die germanische Besiedelung erst später einsetzte, die Sprache also noch nicht einmal in einer Urform existierte, und Lateinisch ist vermutlich auch nicht gemeint. So beliebt haben sich die Römer im Norden der Insel nicht gemacht. Viel mehr Möglichkeiten als andere Dialekte des Inselkeltischen sehe ich eigentlich nicht, und die dürften sich nicht sehr gravierend vom Gälischen unterschieden haben. --217.253.114.77 01:38, 5. Nov. 2013 (CET)

Die Geschichte der Sprachen Schottlands in der Spätantike und der Frühen Neuzeit dürfte sich nie wirklich rekonstruieren lassen. Aber man geht davon aus, dass im Osten noch lange Zeit Piktisch und im Süden Kumbrisch gesprochen wurde. Dann wären da noch die Wikinger, die auf den Hebriden und im äußersten Nordosten siedelten und schließlich kamen angelsächsische Einwanderer aus dem Süden.Yupanqui (Diskussion) 09:40, 5. Nov. 2013 (CET)

Stammbaum

Müsste das Schottisch-Gälische nicht eher als Tochtersprache des Irischen und nicht als direkter Unterzweig des Goidelischen? Schließlich steht selbst im Text, dass sich das Schottisch aus dem Irischen der Einwanderer des 4. Jahrhunderts entwickelt hat. Das wäre also vergleichbar mit der Entwicklung des Afrikaans aus dem Niederländischen. (nicht signierter Beitrag von Arndt1969 (Diskussion | Beiträge) 08:28, 9. Apr. 2016 (CEST))