Diskussion:Chinohose
Fehlendes Wort
bei diesem Satz fehlt ja wohl ein wort...
<< Ab 1938 wird die bequeme Ausgehhose amerikanischer GIs im 2. Weltkrieg, getragen von Steve McQueen in The Great Escape und Bullitt oder heute von Wentworth Miller in der Serie Prison Break. >> (nicht signierter Beitrag von 78.54.147.37 (Diskussion | Beiträge) 21:17, 21. Jan. 2010 (CET))
Aussprache?
Hallo, wie spricht das denn eigentlich aus? "Tschiehno" oder "Tscheinno"? Wäre super, wenn das jemand kundiges ergänzen könnte! Danke! --195.126.85.201 10:41, 5. Jun. 2013 (CEST)
- Ohne Beleg kann ich nichts ergänzen, aber hör Dir mal "Americanos" von Holly Johnson an, dann isses klar. --217.226.79.21 18:20, 9. Jun. 2014 (CEST)
- Schlag nach bei der englischen WP: chee-no (nicht signierter Beitrag von 178.3.60.255 (Diskussion) 21:05, 8. Nov. 2014 (CET))
- Habe die Aussprache laut Duden im Artikel ergänzt.--78.53.235.82 16:16, 14. Okt. 2017 (CEST)
Bürokleidung?
Der Satz, dass Chinos "Bürokleidung" oder gar ein "wesentlicher Bestandteil" derselben seien, ist nicht haltbar. Sie gehören zur gehobenen Freizeitkleidung, und werden im Büro allenfalls "trotzdem" getragen.--2A02:8109:A2C0:2378:DCE9:AF30:4673:F1A 00:40, 13. Aug. 2014 (CEST)