Diskussion:Toyotama-hime

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Dies ist die aktuelle Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 7. Januar 2018 um 19:12 Uhr durch imported>HilberTraum(1280147) (Neuer Abschnitt →‎no Mikoto).
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)

Klammern und Kommata

Ich glaube, im Einleitungssatz stimmt irgendwas mit den Klammern und Kommata nicht, komme aber gerade nicht drauf, wo es klemmt... wer sieht's? --Xocolatl (Diskussion) 23:14, 6. Jan. 2018 (CET)

Hey Xocolatl, wenn Du miese Laune hast, mach bitte den PC aus. Die falsche Klammerhälfte hättest Du prima selber korrigieren können. Und mit den Kommata ist alles ok. --Dr.Lantis (Diskussion) 23:18, 6. Jan. 2018 (CET)
Ich hab keine miese Laune und hatte außerdem zu korrigieren angefangen, aber mein Versuch überzeugte mich in der Vorschau nicht. Daher hab ich hier gefragt. --Xocolatl (Diskussion) 23:24, 6. Jan. 2018 (CET)

no Mikoto

Anmerkung: no Mikoto bedeutet nicht „von Mikoto“, es ist ein Anredesuffix für Götter. Der Eigenname ist also Toyotama und hat zwei Suffixe: hime, weil sie eine Prinzessin ist, und no Mikoto, weil sie eine Göttin/Kami ist. Wie man das am besten übersetzt (und ob man das überhaupt übersetzen sollte) weiß ich aber auch nicht. -- HilberTraum (d, m) 20:12, 7. Jan. 2018 (CET)