Diskussion:Çanakkale Şehitleri Anıtı

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Dies ist die aktuelle Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 12. April 2018 um 09:30 Uhr durch imported>Kurator71(1286816) (BS erg.).
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
CEE Spring Logo transparent.svg

„Çanakkale Şehitleri Anıtı“ wurde im Rahmen des internationalen Artikelwettbewerbs CEE Spring 2018 von Benutzer:Kurator71 erstellt oder erheblich verbessert. Der Artikel gehört zum Themengebiet Kultur in Türkei.



Befehlshaber

Ist das richtig: Das Çanakkale Şehitleri Anıtı ... ist ein Kriegerdenkmal, das an die 253.000 osmanischen Soldaten erinnert, die unter dem Befehl von Mustafa Kemal Pascha (Atatürk) ... kämpften.? Atatürk war doch damals ein Oberst und nicht Oberbefehlshaber der ganzen Schlacht.--KureCewlik81 Bewerte mich!!! 18:42, 6. Apr. 2018 (CEST)

Sehe ich genau. @Drüfft: Stammt das von Dir? --Kurator71 (D) 19:03, 6. Apr. 2018 (CEST)
Na klar! Ich habs mal wieder rausgenommen. Grüße --Kpisimon (Diskussion) 11:51, 7. Apr. 2018 (CEST)
Danke. --Kurator71 (D) 11:53, 7. Apr. 2018 (CEST)

Gedicht von Ersoy

Kann jemand das Original besorgen, denn eine Übersetzungskette von Türkisch-> Englisch-> Deutsch ist ein wenig wie stille Post. Es sollte eigentlich das Gedicht "Çanakkale Şehitlerine" sein, aber ich erkenne da nichts, was zu dem passt, was im Artikel steht. Koenraad 10:57, 7. Apr. 2018 (CEST)

Die englischübersetzung ist offenbar von hier. https://anzacportal.dva.gov.au/history/conflicts/gallipoli-and-anzacs/locations/explore-turkish-memorials/%C3%A7anakkale-sehitleri-aniti demnach steht das Gedicht beim Picknick-Platz ("A sign beside a picnic area displays a poem by Mehmet Akif Ersoy") und nicht am Denkmal. Demnach müsst man das Gedicht in dieser Form entfernen. Koenraad 11:15, 7. Apr. 2018 (CEST)

Ach, jetzt habe ich die Worte gefunden. Das Gedicht im Artikel ist aus dem Gedicht für die Nationalhymne

Bastığın yerleri «toprak! » diyerek geçme, tanı!
Düşün altındaki binlerce kefensiz yatanı.
Sen şehîd oğlusun, incitme, yazıktır, atanı:
Verme, dünyâları alsan da, bu cennet vatanı.

Gruß Koenraad 11:28, 7. Apr. 2018 (CEST)

Ja, das stammt aus der Nationalhymne. Dass das Gedicht am Denkmal ist, hab ich aus der enWP übernommen. Es ist ein Ärgernis, man muss wirklich jeden Satz überprüfen – leider ist das bei der trWP aber auch nicht viel besser und mein Türkisch nicht gut genug, um Feinheiten zu erkennen. Wir lassen das einfach erstmal draußen. Ich schreibe die Artikel im Rahmen des CEE-Wettbewerbs und beschränke mich jetzt erstmal auf Künstler, da hab ich mehr Literatur... Gruß, --Kurator71 (D) 11:57, 7. Apr. 2018 (CEST)

Hier, falls das hilft. --Kpisimon (Diskussion) 12:21, 7. Apr. 2018 (CEST)
Hmm. Vielen Dank für die Suche. Ansichtssache, ob man das als zum Denkmal gehörig zählt oder nicht... Kann man, muss man aber nicht. Nachdem ich jetzt den türkischen Text von Koenraad sehe, war die Übersetzung Türkisch-englisch-Deutsch aber auch suboptimal... Wenn es einer von Euch noch mal sauber übersetzen möchte, kann man es – denke ich – rein nehmen. Das andere Denkmal mit dem Ehrenfriedhof und das Museum sind ja auch nicht wirklich Teil des Denkmals. Gruß, --Kurator71 (D) 13:44, 7. Apr. 2018 (CEST)

Es gibt ein Gedicht von Ersoy, das Teil des Denkmals ist: das vollständige Gedicht Çanakkale Şehitlerine. Es steht auf einer Glastafel am Denkmal. Der Picknickplatz ist ca. 0.5 km westlich laut Karte. Koenraad 13:57, 7. Apr. 2018 (CEST)