Le Chant des Girondins

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Dies ist die aktuelle Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 2. Juni 2018 um 12:46 Uhr durch imported>Prüm(973773) (→‎Weblinks).
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)

Le Chant des Girondins war von 1848 bis 1851 die Nationalhymne der Französischen Republik.

Der Text ist einem Lied aus dem Drama „Le Chevalier du Maison-Rouge“ von Alexandre Dumas und Auguste Maquet entnommen, der Refrain hingegen stammt von Claude-Joseph Rouget de Lisle, dem Autor der Marseillaise.

Französischer Text

Par la voix du canon d’alarmes
La France appelle ses enfants,
– Allons dit le soldat, aux armes !
C’est ma mère, je la défends.

Mit dem Schall der Alarmkanonen
Ruft Frankreich seine Kinder.
– Auf, spricht der Soldat, zu den Waffen!
Sie ist meine Mutter, ich verteidige sie.

Mourir pour la Patrie
Mourir pour la Patrie
C’est le sort le plus beau, le plus digne d’envie
C’est le sort le plus beau, le plus digne d’envie
Für das Vaterland zu sterben
Für das Vaterland zu sterben
Das ist das allerschönste Schicksal und das beneidenswerteste
Das ist das allerschönste Schicksal und das beneidenswerteste.

Au seul bruit de sa délivrance
Les nations brisent leurs fers
Et le sang des fils de France
Sert de rançon à l’univers.

Allein schon zum Laut ihrer Befreiung
Zerschmettern die Völker ihre Fesseln
Und das Blut der Söhne Frankreichs
Ist das Lösegeld an die Welt.

Mourir pour la Patrie
Mourir pour la Patrie
C’est le sort le plus beau, le plus digne d’envie
C’est le sort le plus beau, le plus digne d’envie
Für das Vaterland zu sterben
Für das Vaterland zu sterben
Das ist das allerschönste Schicksal und das beneidenswerteste
Das ist das allerschönste Schicksal und das beneidenswerteste.

C’est à nous, mère, épouse, amante,
De donner comme il plaît à Dieu
La couronne au vainqueur qui chante
Au martyr le baiser d’adieu

An uns liegt es, Mutter, Frau oder Geliebte,
Zu geben, wie es Gott gefällt,
Die Krone dem singenden Sieger,
Dem Märtyrer aber den Abschiedskuß.

Mourir pour la Patrie
Mourir pour la Patrie
C’est le sort le plus beau, le plus digne d’envie
C’est le sort le plus beau, le plus digne d’envie
Für das Vaterland zu sterben
Für das Vaterland zu sterben
Das ist das allerschönste Schicksal und das beneidenswerteste
Das ist das allerschönste Schicksal und das beneidenswerteste.

Siehe auch

Weblinks