Diskussion:Zwei vom gleichen Schlag (1983)
Kritiken
Abermals grübele ich schwerst über der Frage, warum man aus dem folgenden unschuldigen deutschen Kritikersatz „Anspruchslose Komödie mit sentimentalen Akzenten und naiver Moral, weder spannend noch sonderlich originell; im Umgang mit religiösen Motiven eher einfältig.“ folgenden sprachlichen Hackepeter anrichten muss: Das Lexikon des internationalen Films schrieb, die „anspruchslose Komödie mit sentimentalen Akzenten und naiver Moral“ sei „weder spannend noch sonderlich originell“. Sie sei „im Umgang mit religiösen Motiven eher einfältig“. Wofür braucht der Autor seine zwei seis? Glaubt er, eher dem Strafgericht der Urheberrechtsverletzung zu entgehen, wenn er, statt den Satz vollständig zu zitieren, zum Hackebeil des Sprachschänders greift und nur Konjunktiv-Gestammel übrig lässt? Ich weiß es nicht. Aber es ist grausig. Wo ist der nächste zusammenhängende Gedanke, auf dass er zerfetzt werden kann? -- J.-H. Janßen 22:48, 26. Mai 2009 (CEST)