Diskussion:RoboCop (2014)

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Dies ist die aktuelle Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 27. Februar 2019 um 20:00 Uhr durch imported>Wikiseidank(905503) (→‎Iran).
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)

Übersetzung

Ich will jetzt nichts falsches sagen, aber ich denke, dass der Inhalt der Produktion übersetzt auch schon reicht. Da braucht man nicht mehr das Original. --Throast (Diskussion) 21:54, 15. Dez. 2013 (CET)

Übersetzung von ‚Dreyfus-Act‘ (erl.)

Sollte es nicht eher Dreyfus-Akt, Dreyfus-Gesetz oder Dreyfus-Verordnung heissen, anstatt Dreyfus-Akte?
So wie "Freedom of Information Act" = Informationsfreiheitsgesetz
Der Dreyfus-Act ist ja keine Akte, sondern ein Gesetz/eine Verordnung.--Wolfspunk (Diskussion) 20:42, 13. Feb. 2014 (CET)

Dann könnte das ja auch gleich weiter in Dreifuß-Gesetzt (sprich Draifußgesetzt) übersetzt werden. :-) ..aber ich seh grad, das Gesetz geht ja (wohl) auf einen alten Mann (oder Senator) Dreyfus zurück, und fremde Namen (vor allem Amerikanische) zu übersetzen ist ja böse. :-) Übrigens kann auch eine ‚Akte‘ (ein „Ordner“ oder doppeltgemoppelt ein „Aktenordner“) eine Verordnung oder ein Gesetzt enthalten, so abwegig ist diese Übersetztung also garnicht. Achja, ..und eigentlich ist das ja bereits gegessn ..ähm, erledicht (siehe auch [1]). 92.231.84.8 am 21.3.2014, um 19:08 (MEZ)

Iran

" In den ersten Szenen wird gezeigt, wie die, von OmniCorp hergestellten Roboter, in einem Land ähnlich Afghanistan "den Frieden sichern", indem sie einen "nicht invasiven Scannvorgang" an allen Einwohnern durchführen."
Habe mir den Film gerade angeschaut - die entsprechende Operation nennt sich "Freedom Tehran", das "Land ähnlich Afghanistan" dürfte wohl ganz eindeutig Iran heißen... oder spricht da irgendetwas dagegen? --Bernhard23 (Diskussion) 22:20, 23. Aug. 2014 (CEST)

Im Gegensatz zu Actionfilmen der 80/90er Jahre, in denen die Handlungsorte Dschungel, Südostasien oder Südamerika waren, wird hier wieder mal ein Land konkret benannt. Hollywood nimmt hier politisches Geplänkel auf und postuliert den US-amerikanischen Einmarsch in einem muslimischen Land (Iran). Wobei Tehrãn/Teheran aussieht, wie eine Klischee-Nahost-Kleinstadt.--Wikiseidank (Diskussion) 21:00, 27. Feb. 2019 (CET)