Diskussion:Good Night, and Good Luck
Schreibweise
Ich ahbe jetzt erst einmal zwei redirects angelegt, und zwar von Good Night, And Good Luck und von Good Night, and Good Luck.
Die richtige Schreibweise scheint nach diversen Kino-Webseiten und Artikeln Good Night, and Good Luck. zu sein (also mit Punkt). Ich denke, so kann man erst mal alle falschen Verlinkungen "einsammeln" und zum anderen möglichen neuen Artikeln unter falschem Lemma vorbeugen. MisterMad 05:45, 19. Dez 2005 (CET)
- Auf Schreibweisen, die in erster Line auf Aufmerksamkeit zielen (Großbuchstaben, Ausrufezeichen, Sonderzeichen etc.) und den Lesefluss stören, sollte im Lemma verzichtet werden. Deswegen findet sich auch in den Normdaten (LCAuth und GND) kein Punkt hinter dem Titel. Im Zweifelsfall hilft WP:NK weiter: "Liegt eine Veröffentlichung im deutschsprachigen Raum vor, so wählt man den Titel, der im Lexikon des internationalen Films angegeben ist (kostenlose Online-Abfrage)." Das korrekte Lemma lautet daher: Good Night, and Good Luck. --Kolja21 (Diskussion) 04:06, 13. Aug. 2019 (CEST)
Deutschlandstart
"Der Deutschlandstart des Films ist für den 6. April 2006 geplant" steht auf der Seite. Im Frankfurter Turmpalast kommt der Film am Sonntag, 5.3.2006! Oder ist damit die deutschsprachige Version gemeint? Bernburgerin 17:12, 3. Mär 2006 (CET)
Hintergrund
Im Artikel wird zwar am Anfang auf die Verbindung zur McCarthy-Ära hingewiesen, im Absatz "Hintergrund" steht jedoch nur etwas von der Selbstmordgeschichte. Ein Hinweis, dass es die Sendung "See it now!" wirklich gegeben hat und dass diese wirklich zum Sturz McCarthys beigetragen hat wäre sinnvoll (siehe Joseph McCarthy). kris242 23:41, 1. Apr. 2007 (CEST)
Altersfreigabe
Auf meiner DVD-Hülle steht Fsk 12 drauf.
Abschnitt "Hintergrund" überarbeiten
Ich wäre dafür, den Abschnitt "Hintergrund" entweder zu löschen oder völlig zu überarbeiten. In der jetzigen Form ist er aber kaum tragbar.
Der erste Teil klingt so, als wäre die Geschichte von Edward Murrow erfunden und würde nur lose auf den wahren Ereignissen um Jack O'Brien aufbauen; tatsächlich ist Edward Murrow aber auuthentisch, und Jack OBrien nur ein Nebenaspekt des Komplexes. Der zweite Teil ist ebenso unsinnig, da die Phase der Einschüchterung kein zusätzlicher Aspekt des Films ist, sondern die media res. -- <(o)>-- 04:14, 29. Okt. 2008 (CET)
Komitee für unamerikanische Umtriebe
... und schon wieder wird der Mythos verankert, dass McCarthy Vorsitzender des "Komitees für unamerikanische Umtriebe gewesen sei" (via Senatsausschusslink), wo doch selbst in Wikipedia mittlerweile nachzulesen ist, dass er einen anderen, unbedeutenderen Ausschuss ("Government Operations Committee") geleitet und als Bühne für seine Inszenierungen verwendet hat. Und dieser wurde auch nicht frisch gegründet, sondern bestand schon lange als ständiger Ausschuss. Frisch gegründet wurde nur das "Permanent Subcommittee on Investigations".
Korrekter deutschsprachiger Titel!?!
Bei den Filmdaten habe ich gerade "McCarty" in "McCarthy" korrigiert und frage mich woher der fehlende Punkt und der Zusatz "McCarthy" im deutschen Titel kommen. Das Lemma heißt doch "Good Night, and Good Luck." und so auch der deutsche Filmtitel!?! mit gruessen von VINCENZO1492 13:06, 9. Mär. 2016 (CET)
- Weder die zahlreichen deutschen DVD-/BluRay-Ausgaben, die ich spontan gefunden habe (2014, 2013, 2009, 2007, 2006) noch die Munzinger-Filmkritik oder zahlreiche andere von 2006 oder die deutschen Filmplakate von 2006 nennen den McCarthy Zusatz? Ich weiß nicht wer sich das ausgedacht hat, aber ich nehme den Zusatz raus und berichtigte den deutschen Titel auf die Lemma-Schreibweise, da es für den Zusatz keinen Beleg gibt. mit gruessen von VINCENZO1492 13:19, 9. Mär. 2016 (CET)