Diskussion:Fernmelde- und Elektronische Aufklärung

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Dies ist die aktuelle Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 24. Oktober 2019 um 15:47 Uhr durch imported>Asperatus(709919) (Asperatus verschob die Seite Diskussion:Signalerfassende Aufklärung nach Diskussion:Fernmelde- und Elektronische Aufklärung: "Signalerfassende Aufklärung" ist die wörtliche Übersetzung des englischen Begriffs "Signals Intelligence", welcher im Deutschen aber unüblich ist. Die fachlich korrekte Übersetzung ist Fernmelde- und Elektronische Aufklärung.).
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)

Östliche Abhöranlagen fehlen

Die genannten Seiten sind im Internet verfügbar, wurden aber anscheinend nicht mehr gepflegt und veraltet sowie inkonsistent. Was dort leider völlig fehlt sind, neben den ehemaligen westlichen Abhöranlagen die Nennung der ehemaligen Östlichen (DDR, UdSSR,etc.).
(Der vorstehende Beitrag stammt von 217.237.104.245 – 16:04, 27. Nov. 2004 (MEZ) – und wurde nachträglich unterschrieben.)

Nach dem Artikel Empfänglich für Geheimnisse, 1999 von Erich Schmidt-Eenbooms, erstellte Christiane Schulzki-Haddouti informatives, geographisch skaliertes, allerdings mittlerweile völlig veraltetes Kartenmaterial über die Standorte der Abhöranlagen in der Bundesrepublik Deutschland. Diese sind im Internet abrufbar. Weiß jemand die URL? --Dingo 21:35, 12. Aug 2005 (CEST)

Bezeichnung: Signals Intelligence (erl.)

Es heißt korrekt Signals Intelligence (Plural). (MARK 10:06, 17. Jul 2006 (CEST))

Der Abschnitt hier dürfte damit wohl erledigt sein. Weitere Anmerkungen, Verbesserungsvorschläge und Ähnliches zur Bezeichnung der nebenstehenden Abhandlung siehe unten, unter „Bezeichnung: besser „Technische Aufklärung“?“. MfG, 92.225.48.44 07:37, 10. Aug. 2013 (MESZ)

Funkortung getarnter Flugzeuge

Der Artikel scheint sich auf die nachrichtendienstliche Aufklärung per Sigint zu beschränken. Inzwischen ist aber zumindest im Prototypen-Status wohl auch Funkortung möglich, beispielsweise gezielt gegen Flugzeuge in Stealth-Bauweise, siehe S-400. Wer sich damit auskennt, könnte mit der Ergänzung Lorbeeren verdienen. Asdrubal 15:38, 13. Apr. 2007 (CEST)

Das ist eigentlich "Aufklären" mit Passivradar, dagegen hat "Stealth" nur wenig Möglichkeiten sich zu schützen, es wird ja nicht direkt angestrahlt. -> eher Luftlage-Gewinnung
(nicht signierter Beitrag von 88.130.101.251 (Diskussion) 21:18, 13. Okt. 2011 (CEST))

Tabellarische Übersicht

Was bedeutet denn dieser Satz? Die aufgeführten, meist veralteten Standorte sind über eine tabellarische Übersicht mit Satellitenfotos in einer Auflösung von 3 Metern abrufbar. Wo soll denn die tabellarische Übersicht sein? --Hok 14:52, 8. Aug. 2007 (CEST)

Abhörmittel

"SIGINT wird vom Boden aus, auf See und auch aus der Luft betrieben." sowie vom Weltraum aus. z.B. mit NROL-26 der NRO. Sollte man noch ergänzen --Predatorix 04:23, 18. Okt. 2010 (CEST)

Bezeichnung: besser „Technische Aufklärung“?

Um der ganzen *INTs im Technischen Herr zu werden, böte sich eigentlich so ein Artikel an. Es geht dabei ja nicht nur um's sog. "Abhören". Im Lemma könnten dann die ganzen *INTs strukturiert dargestellt und bei Bedarf in eigenen Artikeln abgehandelt werden.
Spontan fallen mir die folgenden bereiche ein: SIGINT (A von gezielten Abstrahlungen)

  • ELINT (elektronische Aufklärung, also Emmitter erkennen, lokalisieren, analysieren usw.)
  • COMINT (Kommunikationsaufklärung, Inhalte usw.)
  • OPTRINT (optronische A, meist Laserabstrahlungen)

und auch noch

  • FISINT (etwas spezieller - und erstaunlich -Lemma schon vorhanden)

Und u.U. außerhalb des klassischem SIGINT

  • ACINT (akustische Abstrahlungen: z.B. von Wasser-,Land-,Luftfahrzeuge)
  • IMINT (bildgebende A, z.B. optisch und SAR)
  • MASINT (Measurement Int.. Aufklärung durch Messung "reiner" physikalische Größen z.B. Strahlung, Magnetfelder etc.)

Ergänzend dazu die Nicht-Technische A (Informationsgewinnung), die aber natürlich nicht ohne Technik aufklärt:

  • OSINT
  • HUMINT
  • MEDINT

Die englische Wiki hat zu den INTs eine ganz gute Tabelle.
(nicht signierter Beitrag von 88.130.101.251 (Diskussion) 21:18, 13. Okt. 2011 (CEST))

Und wenn man das Lemma nicht ändert, sollte man zumindest einen solchen allgemein bekannteren Ausdruck in den Beginn des Einleitungstext aufnehmen. Selbst, falls das nicht identisch ist, mit einer Formulierung wie "entspricht in etwa XXX" oder ähnlich. Würde für Laien die Verständlichkeit/Lesbarkeit erhöhen, wenn man gleich zu Beginn schon einordnen kann, um was so etwa es sich hier handelt. --Zopp (Diskussion) 16:49, 16. Mai 2013 (CEST)
Die nebenstehende Abhandlung (oder der ‚Artikel‘) wurde übrigens schonmal „Fernmelde- und Elektronische Aufklärung“ und später in dieses (hier eigentlich) völlig fremde (römisch-englische) übersetzt. Warum der Name so verfremdet wurde ist für mich allerdings nicht ersichtlich da dazu keine Begründung bei der den Umbenennungen (oder Verschiebungen) – hin zu der fremden Bezeichnung – angegeben wurden (siehe auch erste und zweite Umbenennung am 9.12.2007). Achja, und für die die es noch nicht mitbekommen haben (nichts gegen dich Zopp), also die Sprache in Deutschland ist für gewöhnlich Deutsch und nicht dieses schwachsinnige Römisch- oder Lateinisch-Englisch-Gemisch. Eine Übersetzung in unsere eigentliche Sprache – auch hier in der angeblich deutschsprachigen Wikipedia – wäre also das Min.. Geringste, was in der nebenstehenden Einleitung genannt werden sollte (siehe auch Hilfe:Einleitung). MfG, 92.225.48.44 07:37, 10. Aug. 2013 (MESZ)

‚ISIS‘ und ‚Euro Hawk‘

Das Aufklärungsgebilde ‚Integrated Signals Intelligence System(auch Integriertes SIGINT System und kurz ISIS genannt) könnte, zusammen mit dem ‚Euro Hawk‘, in der nebenstehenden Abhandlung auch wenigstens einmal genannt werden (siehe auch [1], [2], [3] und [4]). MfG, 92.225.48.44 07:47, 10. Aug. 2013 (MESZ)

Einsatzstellung auf dem Stöberhai

Die gesprengte Einsatzstellung auf dem Stöberhai war keineswegs eine französische Anlage. Es handelte sich dabei um einen Fernmeldeturm der FmEloAufkl Lw, also eine Abhörstation der Bundesluftwaffe. Sie wurde lediglich teilweise auch von der französischen Armee genutzt. (nicht signierter Beitrag von 217.243.224.185 (Diskussion) 16:30, 5. Feb. 2016 (CET))

engl. Bezeichnung "Signals Intelligence" geistert herum?

Das ist eigentlich OT, ich weiß, aber vielleicht ist man mir hier ja gnädig... :-) Wegen meiner Beobachtung bekam ich ein Infomail und der Link darin führte auf eine Versionsunterschied-Seite, aber in beidem kam nicht die tatsächliche (deutsche) Bezeichnung des Lemmas vor, sondern eine englische. Wie geht denn so etwas?? Subject: Wikipedia-Seite Signals Intelligence wurde von Asperatus geändert, URL: https://de.wikipedia.org/w/index.php?title=Signals_Intelligence&diff=0&oldid=188061488 --Zopp (Diskussion) 12:30, 13. Sep. 2019 (CEST)