Diskussion:Élise Thiébaut

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Dies ist die aktuelle Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 22. Januar 2020 um 23:15 Uhr durch imported>Fridolin freudenfett(53630) (Neuer Abschnitt →‎Übersetzung).
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)

Übersetzung

Ceci est mon sang, petite histoire des règles, de celles qui les ont et de ceux qui les font („Dies ist mein Blut. Eine kleine Geschichte der Regeln - der Frauen, die sie haben, und der Männer, die sie machen"). So steht das natürlich nicht da, aber es ist schwierig zu übersetzen, celles ist die weibliche Form Plural und ceux die männliche Form Plural. Von Frauen und Männern steht da explizit nichts. --Fridolin Freudenfett (Diskussion) 00:15, 23. Jan. 2020 (CET)