Miroloi

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Dies ist die aktuelle Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 22. März 2020 um 02:07 Uhr durch imported>Speravir(83039) (Sprachauszeich.).
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)

Das Miroloi, auch Mirologi (griechisch μοιρολόι oder

μοιρολόγι

, Plural:

μοιρολόγια

, deutsch: „Rede über das Schicksal“, Plural: Mirologia oder Mirologien von mittelgriechisch μοιρολόγι(ο)ν)[1][2] ist ein von Frauen gedichtetes und gesungenes Totenlied für einen Verstorbenen in der Tradition der griechisch-orthodoxen Kirche. Ursprünglich hatten Mirologia die Passion Christi zum Gegenstand. Besonders bekannt sind die Mirologia der Mani.

Siehe auch

Textbeispiele

  • Μυρολόγιον της Παρασκευής, Μυρολόγιον του Γιώργαρου (Μυρολόγια Μανιάτικα)
    . In:
    Χρυσαλλίς, Τόμ. 3, Αρ. 69, 1865, 656
    , upatras.gr (PDF) – (Zwei Beispiele für maniatische Mirologien)

Literatur

  • Bertrand Bouvier: Le mirologue de la Vierge: Chansons et poèmes grecs sur la passion du Christ. Schwabe, Basel 1976, ISBN 3-7965-1574-6 (Biblioteca Helvetica Romana. Bd. XVI; zugleich Dissertation).
  • Dirk Christiaan Hesseling: Enkele opmerkingen over Nieuwgriekse lijkzangen. Joh. Müller, Amsterdam 1918
  • Sokratis Kougeas:
    Τραγούδια του κάτω κόσμου. Μοιρολόγια της Μεσσηνιακής Μάνης
    . Neudruck Athen 2000.
  • Guy Saunier:
    Ελληνικά δημοτικά τραγούδια. Τα μοιρολόγια. Νεφέλη
    , Athen 1999.
  • Nikos Veis:
    Τραγούδια και μοιρολόγια Γιώργου Ν. Καλαματιανού. Με κρίσεις των κ.κ. Νίκου Βέη και Ι. Ζερβού. Αριστ. Ν. Μαυρίδης
    , Athen 1931.

Einzelnachweise

  1. Γεώργιος Μπαμπινιώτης
    (Georgios Babiniotis):
    Λεξικό της Νέας Ελληνικής Γλώσσας
    (Lexikon der Neugriechischen Sprache)
    .
    Β' Έκδοση
    2. Auflage.
    Κέντρο Λεξικολογίας
    , 2005, ISBN 960-86190-1-7, S. 1112 (griechisch).
  2. Bei gleicher Aussprache findet sich auch die veraltete Schreibung
    μυρολόγιον
    , die auf Adamantios Korais zurückgeht; vgl. denselben, Atakta. Mélanges sur la langue grecque ancienne et moderne. Band 4, Teil 1, F. Didot, Frères, Paris 1832, S. 345 s. v.
    μυρολογῶ
    . Koraïs leitete
    μυρολόγιον
    „Klagelied“ vom Verb
    μύρομαι
    „ich klage“ ab. John Schmitt: Myrolog oder Moirolog? In: Indogermanische Forschungen, 12, 1901, S. 6–13, Textarchiv – Internet Archive, spricht sich dagegen für die Schreibweise Moirolog aus.