Diskussion:Flughafen Posen-Ławica

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Dies ist die aktuelle Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 8. Juli 2020 um 10:37 Uhr durch imported>SignaturBot(3147158) (Bot: Signaturnachtrag für Beitrag von Uli Elch: "plus Verschiebehinweis ausländische Flughäfen, hierher verschoben von Hauptseite").
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)

Bei der Benennung dieses Lemmas solte man sich schon entscheiden, ob es polnisch(also Poznań-Ławica) oder ganz deutsch sein soll. So sieht es etwas seltsam aus. Ich bin ja für die polnische Bezeichnung, schließlich ist es ein polnischer Flughafen, hat also wohl kaum etwas mit der ehemals deutshen Stadt Posen zu tun.--Rita2008 23:14, 18. Okt. 2007 (CEST)

naja das lemma ergibt sich aus den WP:NK und der sich daraus ergebenen bezeichnung für die beiden Orte ...Sicherlich Post 23:15, 18. Okt. 2007 (CEST)
nachtrag; und der hat schon was mit der deutschen stadt posen zu tun: "Der Flughafen war 1913 ein deutscher Militärflughafen" ...Sicherlich Post 23:16, 18. Okt. 2007 (CEST)
Das letzte hatte ich übersehen. Aber sollte man sich hier nicht analog zu WP:NK#Bahnhöfe verhalten und die offizielle Bezeichnung verwenden? Unter www.lufthansa.de habe ich jedenfalls nur Poznan gefunden. Übrigens bei Google:Flughafen Poznan: 234.000 Seiten, Flughafen Posen: 155.000 Seiten --Rita2008 23:42, 18. Okt. 2007 (CEST)
der offizielle name ist wohl "Port Lotniczy Poznań-Ławica im. Henryka Wieniawskiego" - ich weiß nicht da versteht man doch gar nichts so man kein polnisch kann. Die idee der NK ist ja sich an dem sprachgebrauch zu orientieren (wie das im einzelnen gelingt sei dahingestellt; ist halt das worauf sich geeinigt wurde). Im Endeffekt geht es wenn ich es richtig sehe dir ja nur um Posen vs. Poznan. und wenn nunmal die deutsche bezeichnung für Poznan Posen geläufiger ist soll sie verwendet werden. Im Endeffekt ist es ja nichts anderes als etwas der Flughafen Rom-Fiumicino - hier schreiben wir ja auch Rom und nicht Roma ...Sicherlich Post 09:18, 19. Okt. 2007 (CEST)
allerdings sollten wir den Flughafen wohl mal nach Henryk-Wieniawski-Flughafen Posen-Ławica verschieben ...Sicherlich Post 09:19, 19. Okt. 2007 (CEST)
Pictogram voting do not move.svg Aufgrund von inhaltlichen Differenzen bei der Benennung von Flugplätzen und Flughäfen und daraus resultierender, massiver Edit-Wars wurde am 20. Oktober 2014 per Adminentscheidung eine Sperre für zukünftige Verschiebungen von Artikeln zu Flugplätzen und Flughäfen außerhalb des deutschen Sprachraums bis zur endgültigen Klärung des Problems durch ein Meinungsbild erlassen. Bitte verschiebe daher diesen Artikel nicht. Solltest Du gute Gründe für eine Ausnahme haben, diskutiere diese bitte zunächst auf der Diskussionsseite des Portals Luftfahrt.

(nicht signierter Beitrag von Uli Elch (Diskussion | Beiträge) 12:32, 8. Jul. 2020 (CEST))