Wagiman

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Dies ist die aktuelle Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 20. August 2020 um 12:41 Uhr durch imported>A1000(229492) (ref ohne inhalt entfernt).
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Wagiman

Gesprochen in

Australien (Region: Northern Territory)[1]
Sprecher 2 (2020)[2]
Linguistische
Klassifikation
Sprachcodes
ISO 639-1

waq

Die Verbreitung des Wagiman in Australien

Wagiman gehört zu den Gunwinyguan-Sprachen und wird im Northern Territory Australiens von den gleichnamigen Aborigines gesprochen. Diese Sprache ist ernsthaft gefährdet, da es 2000 nur noch etwa 10 Sprecher gab.

Geschichte

Vor der Kolonisation Australiens umfasste das Land der Wagiman mehrere Hundert Quadratkilometer, weshalb die Sprache entsprechend weit verbreitet war. Allerdings wurde ihre Sprache im Rahmen der Kolonisation mehr und mehr vom Englischen verdrängt und ist daher heute stark gefährdet. Ein weiterer Grund für das Aussterben des Wagiman ist, dass die meisten einheimischen Aborigines statt des Wagiman das weiter verbreitete Mayali verwenden.[1] Heute gibt es nur noch etwa 10 Sprecher, weshalb das Wagiman 2010 auch einen Eintrag in einem Artikel der Gesellschaft für bedrohte Völker erhielt, der bedrohte Sprachen behandelt.[1]

Grammatik

Morphologie

Das Wagiman ist eine an Morphemen sehr reiche Sprache. Morpheme werden hier bei sehr vielen Wörtern eingesetzt, um weitere Informationen zum Zusammenhang anzugeben.

Nomen

Nomen enden im Wagiman häufig mit Morphemen, um mehr Informationen über das Nomen selbst anzugeben. Ein Beispiel:

Katherine-gunda ba-di-nya-ma.
Sie kamen von Katherine.

Dem Ortsname Katherine wurde hierbei das Morphem -gunda angehängt. Das stellt den Ablativ dar und informiert darüber, dass sie von Katherine kamen.[3]

Verben

Verben bestehen, wie die Nomen, ebenfalls zu großen Teilen aus zusammengesetzten Morphemen. Ein Beispiel:

Lagiban-buga-yi ba-nawu-jan bakga.
Der Aborigines versuchten, ihm Tabak zu geben.

Hier bedeutet das Verb ba-nawu-jan, dass sie etwas zu geben versuchten. Da ba- zeigt an, dass sie es waren, die es taten. -nawu- stellt das eigentliche Verb geben dar. Der letzte Teil des Wortes, -jan, zeigt an, dass das, was sie taten, in der Vergangenheit passiert ist. Dieser Aufbau des Verbs (1. Morphem: Wer? 2. Morphem: Was? 3. Morphem: Wann?) ist typisch für die Sprache des Wagiman und tritt sehr häufig auf.[3]

Einzelnachweise

  1. a b c Gesellschaft für bedrohte Völker: Bedrohte Sprachen – Gefahr für Minderheiten weltweit, März 2010
  2. [1]
  3. a b Stephen Wilson: The language and its speakers (Memento des Originals vom 1. September 2007 im Internet Archive)  Info: Der Archivlink wurde automatisch eingesetzt und noch nicht geprüft. Bitte prüfe Original- und Archivlink gemäß Anleitung und entferne dann diesen Hinweis.@1@2Vorlage:Webachiv/IABot/www1.aiatsis.gov.au, April 2001