Diskussion:Blue Marble
Popularität des Fotos
netter kleiner artikel, wieder was gelernt: danke :) cool wäre noch was zur bedeutung, weiterverwendung des fotos. liebe grüße, --Kookaburra sits in the old gum tree 21:39, 3. Feb. 2007 (CET)
- Schau einfach nach wie das Bild lizensiert ist. Da gibt es bei Wiki nicht all zu viel Möglichkeiten! Material der US-Regierung und deren Behörden, Organisationen usw. ist in der Regel immer PD. --EinKonstanzer 22:34, 3. Feb. 2007 (CET)
- ich meinte eigentlich eher, wie die populäre rezeption war (film, fernsehen plattencover usw. ist aber nicht leicht verlässliche quellen zu finden, habe eben schon ein wenig recherchiert), die lizenz habe ich schon verstanden ;)--Kookaburra sits in the old gum tree 22:36, 3. Feb. 2007 (CET)
- In Phil Plaits Bad Astronomy Forum haben wir uns mal mit einem Spinner gefetzt, der davon überzeugt war, dass das Bild von irgendeiner jüdischen Weltverschwörung gepusht würde, weil auf ihm Israel ganz oben ist. Idioten gibts... --Kucharek 23:28, 3. Feb. 2007 (CET)
- wenn man sich das bild genau ansieht, dann kann man erkennen das es sich um eine verschwörung von juden (israel ganz oben), mosambikanischen, rinderzüchtenden nomaden (mosambik genau in der mitte+juden essen kein schwein) und antarktischen pinguinen (antarktis ganz unten+pinguine essen auch kein schweinefleisch). ist doch logo oder? --Marcie 12:46, 5. Feb. 2007 (CET)
- In Phil Plaits Bad Astronomy Forum haben wir uns mal mit einem Spinner gefetzt, der davon überzeugt war, dass das Bild von irgendeiner jüdischen Weltverschwörung gepusht würde, weil auf ihm Israel ganz oben ist. Idioten gibts... --Kucharek 23:28, 3. Feb. 2007 (CET)
- ich meinte eigentlich eher, wie die populäre rezeption war (film, fernsehen plattencover usw. ist aber nicht leicht verlässliche quellen zu finden, habe eben schon ein wenig recherchiert), die lizenz habe ich schon verstanden ;)--Kookaburra sits in the old gum tree 22:36, 3. Feb. 2007 (CET)
Blue Marble ist einziges authentisches Foto der gesamten Erde?
Ich hab mal gehört dass blue Marble das einzige authentische Foto von der gesamten Erde ist, d.h. das einzige das wirklich aus ausreichender Entfernung aufgenommen und nicht aus Teilaufnahmen montiert wurde. Stimmt das?
- Genau betrachtet kann man aus unendlicher Entfernung maximal die Hälfte der Erde sehen... Es gibt eine Menge Fotos der Erde aus dieser und größerer Entfernung. Dies hier ist halt schlicht das am meisten verwendete. Bei den Missionen wurden tausende von Photos geschossen. Dei Presseabteilung der NASA gab dann die zwei, drei dutzend besten heraus, die dann bei den Agenturen im Archiv landeten und immer wieder auftauchen, weil sich kein Mensch die Mühe machte, andere Abzüge von der NASA zu besorgen. jetz, mit dem Internet, werden alle Bilder zugänglich, z.B. http://www.lpi.usra.edu/resources/apollo/ oder http://www.apolloarchive.com/apollo_gallery.html --Kucharek 07:40, 5. Feb. 2007 (CET)
- Na, ist auf allen diesen Fotos denn wirklich die gesamte erleuchtete Tagseite zu sehen? (Das war doch offensichtlich der springende Punkt; die gesamte Kugeloberfläche ist freilich niemals gleichzeitig sichtbar, selbst wenn sie ganz erleuchtet wäre.) Die Formulierung im Artikel „Es ist eine der wenigen Aufnahmen, die einen voll erleuchteten Erdball zeigen“ impliziert doch zumindest, daß diese Fotos nicht allzu zahlreich sind. --Florian Blaschke (Diskussion) 19:45, 20. Mär. 2013 (CET)
Übersetzung der Bildbeschreibung
Warum wird die Original-Bildbeschreibung vom Autor nicht zusätzlich übersetzt? Da wir uns im deutschsprachigen Wikipediaableger befinden sollte dies eine Selbstverständlichkeit sein. --La Cucaracha 09:28, 5. Feb. 2007 (CET)
- das bild wurde aus der Wikimedia Commons hochgeladen, und die ist in der regel englisch. --Marcie 12:33, 5. Feb. 2007 (CET)
Das Bild ist allgemein verständlich! Die Bildbeschreibung jedoch nicht. --La Cucaracha 12:52, 5. Feb. 2007 (CET)
- mit übersetzungen geht in der regel ein bedeutungsverlust einher, infsofern würde ich ein originalzitat immer der übersetzung vorziehen. bei chinesischen, arabischen, alt-griechischen zitaten etc. mag eine übersetzung geboten sein, englisch hingegen ist als allgemeines pflicht-schulfach soweit verbreitet, dass es eigentlich jeder problemlos verstehen sollte. --Kookaburra sits in the old gum tree 10:38, 6. Feb. 2007 (CET)
Junger Mann, ihre Arroganz in ehren. Ich habe täglich mit Menschen zu tun, die sich einen weiterführenden Schulbesuch vor 50 oder mehr Jahren nicht leisten konnten. Jüngere Jugendliche nicht zu vergessen. Im übrigen kann erwartet werden, dass auf einer deutschen Internetseite fremdsprachige Zitate übersetzt werden. Von einer Löschung des Originalzitates ist dabei keine Rede. --La Cucaracha 12:18, 6. Feb. 2007 (CET)
- mein herr, weder bin ich ein mann, noch jung. es steht Ihnen aber selbsredend frei, eine übersetzung gemäß Wikipedia:Zitate vorzunehmen (dort wird im übrigen auch auf den vorzug der originalzitate verwiesen). mein englisch wäre hierfür vermutlich zu schwurbelig. und selbstverständlich enthalten andere deutschsprachige publikationen wie z.b. wissenschaftliche zeitschriften durchaus des öfteren auch die originalzitate--Kookaburra sits in the old gum tree 16:15, 6. Feb. 2007 (CET)
- Stimme La Cucaracha voll zu. Die Meinung, das alle Leute gefälligst Englisch können müssen, ist nur arrogant zu nennen. Und die Bemerkung. daß Hochschulabsolventen in wissenschaftlichen Publikationen das ja schließlich auch machen, ist es ebenfalls. 62.180.194.65 19:34, 7. Feb. 2007 (CET)
Keine Frage, dass es eine Übersetzung braucht! (Man kann das englische Original ja auch beibehalten und die Übersetzung bloss beifügen). Aber wer übersetzt den Text denn nun endlich? Meine Zeit ist heute etwas knapp... --RolloM 09:42, 7. Dez. 2007 (CET)
- So okay? --Asdert 12:44, 7. Dez. 2007 (CET)
Ich habe mir erlaubt, in der Übersetzung "schwere Wolkendecke" durch "dichte Wolkendecke" zu ersetzen. Gruss --OsakaJo 13:02, 28. Feb. 2008 (CET)
Kamera
70mm-Hasselblad Kamera mit einem 80mm Objektiv? Was ist eine 70mm Hasselblad Kamera, ist damit das Bildformat gemeint? Chris, 7.12.2007
Eine Hasselblad 500/EL70 80.143.60.65 16:01, 1. Mär. 2008 (CET)
Black Marble
Man könnte ja noch auf die Veröffentlichung der "Black Marble" zum 40. Jahrestag verweisen, aufgenommen von Suomi NPP von der Schattenseite. 212.23.103.71 09:46, 7. Dez. 2012 (CET)
Entfernung
Jahrelang stand im Artikel, das Foto wäre 45000 km entfernt aufgenommen worden, von ein paar Monaten fiel dann auf, dass das falsch sein könnte, jetzt haben wir 29k und 45k jeweils mit Quelle. Das mag korrektes Vorgehen sein, ist aber auch unbefriedigend. Auf der englischen Disk zum Artikel gibts einen interessanten Abschnitt zum Thema, wonach die NASA 2007, nach einem E-Mail-Wechsel mitnem Wikipedianer, die Distanz auf deren Webseite korrigiert hat: en:Talk:The Blue Marble#Photogrammetric distance calculation:. Reicht uns das vielleicht auch? Das in en verlinkte Transcript hat die Adresse verändert, hier kann man es finden: zB im PAO auf Seite 106 --χario 15:46, 28. Nov. 2019 (CET)
- Die Aufnahme (AS17-148-22727) ist laut Apollo 17 Image Library der NASA um 5:06 GET (7. Dezember 1972, 10:39 UTC) entstanden. Etwa 14 Minuten später, um 5:20 GET (10:53 UTC) betrug die Flughöhe laut Funkprotokoll der NASA 18.100 mi (ca. 29.000 km):
APOLLO 17 MISSION COMMENTARY 12/7/72 5:20 GET 04:56 CST 70/1 SC You're loud and clear, Bob, and could you give us our distance from the Earth? CAPCOM Rog, I'm looking at the board, I'd guess at about 19 000 miles, want me to get it exact? SC Just approximate's good enough. CAPCOM 18 100, Fido says.
- Folglich ist die bislang hier verwendete Angabe 45.000 km deutlich falsch. Der Fehler resultiert evtl. aus einer doppelten Umrechnung von Meilen in Kilometer.
- Da sich Apollo 17 zu diesem Zeitpunkt in steilem Winkel mit ca. 4,8 km/s bewegte und zwischen Foto und Funkkontakt ca. 14 Minuten lagen, ist auch die "übliche" Angabe 29.000 km zweifellos noch zu groß. Vermutlich lag die tatsächliche Höhe bei ca. 26.000 km. -- Leon B. 05:25, 26. Nov. 2020 (CET)