Diskussion:Lopadotemachoselachogaleokranioleipsanodrimhypotrimmatosilphiokarabomelitokatakechymenokichlepikossyphophattoperisteralektryonoptokephalliokinklopeleiolagoosiraiobaphetraganopterygon
Der Artikel „Lopadotemachoselachogaleokranioleipsanodrimhypotrimmatosilphiokarabomelitokatakechymenokichlepikossyphophattoperisteralektryonoptokephalliokinklopeleiolagoosiraiobaphetraganopterygon“ wurde im Mai 2014 für die Präsentation auf der Wikipedia-Hauptseite in der Rubrik „Schon gewusst?“ vorgeschlagen. Die Diskussion ist hier archiviert. So lautete der Teaser auf der damaligen Hauptseite vom 8.06.2014; die Abrufstatistik zeigt die täglichen Abrufzahlen dieses Artikels. |
Schon gewußt
Ich mag die Rubrik nicht, aber der Artikel hier gehört wirklich dorthin. [1] Oliver S.Y. (Diskussion) 20:50, 11. Mai 2014 (CEST)
"Gewürz" statt "Gericht"
Nun spreche ich kein Altgriechisch, aber dort wo im Artikel "eine scharfes Gericht mit verschiedenen geraspelten und gemahlenen Zutaten (Curry)" steht, muss es statt "Gericht" wohl "Gewürz" heißen. Und wieso Curry? Die Insel Taprobane (Ceylon) war den alten Griechen durch ihren Fernhandel zwar bereits bekannt, Curry ist deshalb eine mögliche (und dann: von dort her importierte) Zutat. Ebenso könnte das "Gewürz" aber auch irgendeine Nuss-Pfeffer-Mischung (oder was immer sonst) sein. Also, wieso Curry? Was gibt der altgriechische Originaltext dafür her? --91.3.220.120 10:28, 8. Jun. 2014 (CEST)
- Unabhängig davon, was im altgriechischen Originaltext steht: Curry ist ursprünglich eine Bezeichnung für eine Art von Eintopfgerichten. Erst im Zuge der britischen Herrschaft über Indien entstand das Currypulver, wie wir es kennen. Die Briten waren mit der Vielfalt unterschiedlicher Würzungen schlicht überfordert und haben sich dann halt 'ne Standardmischung gebastelt. Im Englischen spricht man übrigens auch heute noch von curry powder, wenn die Würzmischung gemeint ist. Die Verkürzung von Currypulver zu Curry für diese Würzmischung ist dagegen typisch deutsch – und führt eben zu dem Irrtum Curry sein ein „Gewürz“. Korrekterweise sollte man Currypulver auch als solches bezeichnen, die ebenfalls oft einfach Curry genannten Currypasten als Currypaste und nur die entsprechenden Gerichte als Curry. --Duschgeldrache2 (Diskussion) 11:35, 9. Jun. 2014 (CEST)
Lemma: Länge
Könnte es sein, dass es sich hierbei um das längste de:WP-Lemma handelt? --84.135.173.228 10:52, 8. Jun. 2014 (CEST)
- Aufschluss gibt Benutzer:Proofreader/Guinness Book of Wikipedian Records#Längstes Lemma. Demnach liegt Lopa-Dingens (182 Zeichen) ganz knapp hinter dem Gesetz zur Ergänzung des Gesetzes über die Mitbestimmung der Arbeitnehmer in den Aufsichtsräten und Vorständen der Unternehmen des Bergbaus und der Eisen und Stahl erzeugenden Industrie (185 Zeichen) zurück. Das bisher längste Einwortlemma Taumatawhakatangihangakoauauotamateaturipukakapikimaungahoronukupokaiwhenuakitanatahu (läppische 85 Zeichen) schlägt es jedoch, im wahrsten Sinne des Wortes, um Längen. --slg (Diskussion) 17:29, 8. Jun. 2014 (CEST)
- Wenn man Weiterleitungen mit berücksichtigt, dann gäbe es noch Krung Thep Mahanakhon Amon Rattanakosin Mahinthara Ayuthaya Mahadilok Phop Noppharat Ratchathani Burirom Udomratchaniwet Mahasathan Amon Piman Awatan Sathit Sakkathattiya Witsanukam Prasit, eine Weiterleitung auf Bangkok#Name der Stadt – 188 Zeichen. --Duschgeldrache2 (Diskussion) 19:55, 8. Jun. 2014 (CEST)
- Die letzte Weiterleitung wird ebenfalls auf Proofreaders Seite genannt: Regenbogen-Fraktion: Föderation von: Grün-Alternatives europäisches Bündnis, Agalev-Ecolo, Dänische Volksbewegung gegen die Mitgliedschaft der Europäischen Gemeinschaft, Europäische Freie Allianz im Europäischen Parlament (201 Zeichen). --slg (Diskussion) 23:47, 8. Jun. 2014 (CEST)
- Wenn man Weiterleitungen mit berücksichtigt, dann gäbe es noch Krung Thep Mahanakhon Amon Rattanakosin Mahinthara Ayuthaya Mahadilok Phop Noppharat Ratchathani Burirom Udomratchaniwet Mahasathan Amon Piman Awatan Sathit Sakkathattiya Witsanukam Prasit, eine Weiterleitung auf Bangkok#Name der Stadt – 188 Zeichen. --Duschgeldrache2 (Diskussion) 19:55, 8. Jun. 2014 (CEST)
Defekter Weblink
Der folgende Weblink wurde von einem Bot („GiftBot“) als nicht erreichbar erkannt. |
---|
|
– GiftBot (Diskussion) 01:23, 12. Feb. 2016 (CET)
Übersetzung
Das Wort beginnt mit lopas/lopados (flacher Teller) und endet mit opterugon (am Spieß gebratenes). Quelle: Harald Hamann. Auf den Spuren der Indoeuropäer. S. 53. C.H.Beck. 2016 --178.142.39.240 23:58, 22. Jan. 2021 (CET)