Diskussion:Krieg und Frieden (1956)
Als Stichwort etwas unvollständig. Es fehlen die britische TV-Serie von 1973 und der fast 8-stündige sowjetische Vierteiler von 1968 ff (http://us.imdb.com/title/tt0063794/)
Ich habe jetzt erstmal die Seite um eine Infobox erweitert. Obige Inhalte fehlen immer noch Le-comte 14:29, 17. Apr 2006 (CEST)
Der neu eingefügte Abschnitt
liest sich wie ein Klappentext und ist vermutlich einer. igel+- 17:11, 18. Jan. 2007 (CET)
Ende
gab's bei denen schon ne Scheidung - oder wie sonst hat Pierre seine untreue Frau entsorgt, damit er Natascha ehelichen konnte? --QSQ 21:19, 13. Jan. 2008 (CET)
- ups ja, Scheidung. Aber in dem Vierteiler ist Natascha längst wieder alleine und Pierre noch verheiratet. Entweder ist der Film hier "durcheinander" erzählt oder der Vierteiler am ORF ist das. --QSQ 21:22, 13. Jan. 2008 (CET)
Besuchow - Besukhow
Die Umschrift des russisch-kyrillischen Buchstabens, der wie ch in "Rache" ausgesprochen wird, ist im Englischen kh und im Deutschen ch. Im Deutschen ist Besuchow oder Besuchov möglich. -ov ist die wissenschaftlich korrekte Umschrift. Stephanie (nicht signierter Beitrag von 80.128.30.201 (Diskussion) 12:51, 25. Mär. 2014 (CET))
Wie sehr entspricht der Film dem Buch, wie wurde er seinerzeit vom Publikum aufgenommen?
Könnte man nicht im Artikel noch einen weiteren Abschnitt hinzufügen, inwieweit diese Verfilmung von "Krieg und Frieden" dem Buch, also dem Roman von Leo Tolstoi entspricht, und noch ein paar mehr Kritiken und "Umstrittenheiten" beschreiben? Das wäre nett, danke. --Arjo (Diskussion) 22:02, 2. Apr. 2021 (CEST)