Diskussion:Die Forsyte-Saga

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Dies ist die aktuelle Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 17. Mai 2021 um 19:19 Uhr durch imported>Anonym~dewiki(31560) (Neuer Abschnitt →‎Übersetzung "Besitzmensch"?).
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)

Anfrage zur Ergänzung

Durch Zufall bin ich auf diesen Artikel gestossen. Wenn Zeit vorhanden lese ich sehr viel, neue Ausgaben oder auch aus meinen eigenen etwas zahlreichen Bestand. Über Ostern hatte ich "Die Forsyte Saga" erneut gelesen. Diese Ausgabe fehlt vielleicht in der aufgeführten Literatur-Liste, oder ist versteckt bei der "Zsolnay"-Angabe. Hier eine genaue Titel-Angabe: John Galsworthy Die Forsate Saga. Romantrilogie. 1961 Im Bertelsmann Lesering. Deutsch von Luise Wolf und Leon Schalit. Lizenzausgabe für den Bertelsmann Lesering mit Genehmigung des Paul Zsolnay Verlages, Hamburg-Wien. (c) by Paul Zsolnay Verlag Ges.m.b.H., Berlin-Wien-Leipzig. Einbandentwurf Karin Perle. Gesamtherrstellung Mohn & Co GmbH, Gütersloh. Printed in Germany. Buch Nr. 1987. 716 Seiten. Vielleicht konnte ich weiterhelfen. --Goldpremium (Diskussion) 08:17, 28. Apr. 2014 (CEST)

Übersetzung "Besitzmensch"?

Auf wen bzw. worauf geht diese neuere Übersetzung des Titels (wann) zurück? ist das aktuell? Wenn das Original The Property Man heißt, fände ich einen Bezug zu"Vermögen" sowie auch zu einem Mann sinnvoller! Nota: Ich kenne nur wenige Auszüge von Galsworthy durch die jetzige Lesung auf Bayern 2 Radio, habe nichts davon gelesen. Kann es also insgesamt nicht beurteilen, deshalb die Nachfrage. Wenn die Sache – die neue Übersetzung des Titels – Erwähnung findet, sollte sie etwas besser erläutert werden. Kann jemand helfen? 2A01:598:B178:B1B6:1:2:E4EA:E88A 21:19, 17. Mai 2021 (CEST)