Diskussion:Ivar Combrinck

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Dies ist die aktuelle Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 27. Juli 2021 um 07:19 Uhr durch imported>KhlavKhalash(3245064).
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)

Kritiklöschung

Liebe IP, erklär mir doch, wieso du ständig die Kritik an den Übersetzungen von Cimbrinck löschst. Ohne gute Begründung wird das immer wieder rückgängig gemacht. --ElRakı ?! 00:42, 20. Jul 2005 (CEST)

Scheinbar ist das Problem, daß die Kritik nicht gegen das Positive gesetzt wird, wie z.B. bei Die Simpsons#Synchronsprecher / Synchronisation. Sonst hat dieses Artikel nicht einen neutralen Standpunkt. Herr Combrinck hat selbst darüber zur Wikimedia Foundation geklagt. Das folgende habe ich eben herausgenommen:

Er übersetzt Die Simpsons seit der 4. Staffel, auch die deutsche Übersetzung von Futurama stammt aus seiner Feder, weswegen er sich in einschlägigen Internetforen einiger Kritik ausgesetzt sehen musste. Die Website Bugs And Rigged Translations (B.A.R.T) zum Beispiel befasst sich ausschließlich mit der Qualität der deutschen Synchronfassung. Seine stark eingedeutschte Fassung der Serie Cheers, Prost Helmut!, musste später neusynchronisiert werden.

Falls jemand das Teil über Die Simpsons neu und neutral schreiben will, darf es wieder hereinkommen. Über die Neusynchronisieriung von Cheers behauptet Combrinck, es sei nicht wegen Probleme mit der Übersetzung, sondern weil eine zweite Firma die Rechte dazu gekauft hat, wollte aber dann nicht ein zweites Mal seine Gebühr bezahlen. --Michael Schnee 02:16, 12. Sep 2005 (CEST)

Nun ja, hier über die Synchronisationsarbeit Ivar Combrincks etwas neutrales zu sagen, also Pro und Contra fällt recht schwer, das wäre so ähnlich wie Pro und Kontra Beulenpest. Der oben genannte Absatz ist meiner Meinung neutral und sachlich, es wird darin nur festgestellt, daß die Qualität der Synchronistation oft und viel diskutiert wird. Die verlinkte Seite B.A.R.T. lobt Combrinck auch mal, wenn was besonders geglückt eingedeutscht wurde, ist ja nicht immer ganz einfach, wenn englischer Wortwitz im Spiel ist, major und mayor oder can und cane zu verwechseln sind aber mehr als peinliche Fehler, und es gibt kaum eine Simpsons- oder Futuramafolge, in der kein Übersetzungsfehler drin ist, der eigentlich schon ohne Kenntnis der englischen Originalfassung als solcher erkannt werden müsste. Control-Alt-Delete als "Kontroll-Alternativlöschung" zu übersetzen ist schon für einen Mittelschüler peinlich, erst recht für einen berufsmäßigen Übersetzer (professionell wollte ich hier wirklich nicht schreiben), und diese Liste wäre endlos fortzusetzen. Ich bin also für ein Wiedereinsetzen des strittigen Absatztes.--Herb solo 13:00, 22. Sep 2005 (CEST)

Genau solche Haltungen, die keinen Gegenstandpunkt anerkennen, sind hier teilweise das Problem. Scheinbar behauptest Du, daß die Kritik die einzige Perspektive ist, und willst sie ohne weiteres wiedereinsetzen. Das klappt nicht - es muß neutral umgeschrieben werden. --Michael Schnee 21:31, 21. Okt 2005 (CEST)
Nein - der obrige Absatz stellt keine Kritik dar! Er vertritt keinen Standpunkt, kann daher auch keinen Gegenstandpunkt ausschließen. Alles was da drin steht ist daß die Synchronisationsarbeit Combrincks viel kritisiert wurde, der Gegenstandpunkt dazu wäre daß sie NICHT kritisiert wurde. Mich beschleicht also der Verdacht, daß Du den strittigen Absatz nicht mal gelesen hast.--Herb solo 14:21, 24. Okt 2005 (CEST)
Bedenkt aber, dass persönliche Meinungen nichts in solchen Artikeln zu tun haben.


Der Artikel hat qualitativ gelitten. "Die Meinung über die Qualität der Synchronisation dieser Serien geht zumeist in die Richtung" - das sind keine Fakten, sondern UGS. Auch das Fallbeispiel "nukular" "nuklear" ist schlecht gewählt, hier geht's nicht um Wortwitz, sondern um die Unfähigkeit ein Wort korrekt auszusprechen. Man bedenke, daß nachdem auch der derzeitige US-Präsident G.W.B. unfähig ist "nuklear" auszusprechen, "nukular" plötzlich in amerikanischen Wörterbüchern als korrekte Schreibweise aufscheint. Die Fassung "Die Qualität der Synchronisation wurde u.a. in Internetforen viel diskutiert" ist nicht nur sachlicher, sondern entspricht auch einem nachweisbaren Fakt, die Fallbeispiele waren in den gestrichenen Links besser aufgehoben. Wir sollten uns darüber Gedanken machen, wieder in die Richtung zu gehen.--Herb solo 11:38, 10. Mai 2006 (CEST)

Genau. Außerdem will ich die Alternative Kontrolllöschung als Paradebeispiel für Ivars Künste :-) --DieAlraune 16:59, 19. Jun 2006 (CEST)
OK, ich hab das jetzt mal erledigt, glaube klingt ein wenig mehr nach enzyklopädischem Eintrag, ist neutral, verschweigt aber nicht die Wahrheit, und Alternativkontrolllöschung kommt auch vor. Hach! ;) --Herb solo 14:09, 21. Jun 2006 (CEST)
mir gefällts! danke Herb DieAlraune 18:35, 21. Jun 2006 (CEST)

Herrje, ich verstehe die Diskussion nur im Ansatz. Die Unfähigkeit Combrincks zur grundlegenden Übersetzung ist ja mittlerweile legendär. Das darf gern auch deutlicher im Artikel auftauchen. Dass es natürlich auch Fans der deutschen synchro gibt ist klar, es lief ja ewig bis zum get No auf Pro7. Manche gehen sogar soweit zu behaupten, die deutschen Stimmen seien besser als das Original. Das ist Meinung und sollte auch nicht in den Artikel. (Ich halte es auch für quatsch :) aber dass massive Fehler gemacht wurden, beschreibt man nicht mit "die Qualität würde diskutiert". Bei allem Anspruch an die Neutralität, das ist Untertreibung. KhlavKhalash (Diskussion) 08:39, 27. Jul. 2021 (CEST)

Rolle bei Simpsons

  • In der Liste über die Synchronsprecher der Simpsons steht, dass er Sideshow-Mel sprechen würde. Hier steht jedoch, dass er Sideshow-Bob sprechen würde.

Was ist denn nun richtig? 84.144.83.43 16:17, 23. Feb 2006 (CET)

    • Das stimmt beides. --Database 12:47, 4. Aug 2006 (CEST)

Familiäres

Vielleicht könnte noch jemand die Beziehung zu Butz Combrinck (Sohn?), Caroline Combrinck (Frau?) und Thomas Combrinck (Süddeutsche Zeitung) klären? Das ist schließlich nicht SO ein häufiger familienname. --Tobias b köhler 20:51, 9. Nov. 2006 (CET)



Das kann ich dir sagen

Inge Solbrig(-Combrinck) - Frau/Witwe

Caroline Combrinck - Tochter

Butz Combrinck - Sohn

Thomas Combrinck - ???

Prost, Helmut!

Hier steht ja noch gar nichts über Prost Helmut, Combrincks Cheers-Adaption. Die 13 Folgen waren schlimmer als alles, was er den Simpsons je angetan hat. Ich habe mal ein bißchen was ergänzt.

L.G. Stefan alias Wittener 20:51, 27. Okt. 2007 (CEST)

Originalgetreu?

YMMV. Also ich hätte da etwas Lexikalischeres, Sachlicheres anzubieten statt "in einer originalgetreuen Neusynchronisation": in einer möglichst nah am Original orientierten Neusynchronisation. Klingt vielleicht holpriger, drückt aber mehr den Wunsch aus, als eine Wertung. DENN: nicht jeder hält das für originalgetreu, und you know it: NPOV. -andy 92.229.187.75 05:41, 4. Jan. 2010 (CET)

Ich denke, meinungsbezogen muss man das Thema nicht mehr so zart anfassen, es gibt ja inzwischen derart viele Quellen, die sich mit der katastrophalen Qualität vieler Elemente der Synchronisation befassen. Damit lässt sich auch bequellen, dass es massive Fehler gibt, die nicht nach Meinung einiger falsch sind, bzw. nur marginal, sondern schlichtweg völlig falsch. KhlavKhalash (Diskussion) 09:19, 27. Jul. 2021 (CEST)

Defekter Weblink

GiftBot (Diskussion) 23:06, 3. Dez. 2015 (CET)