Ils ne passeront pas!

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Dies ist die aktuelle Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 2. September 2021 um 18:16 Uhr durch imported>Prüm(973773) (→‎Einzelnachweise).
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
On ne passe pas !

Französisches Propaganda-Poster

„Ils ne passeront pas!“, auch „On ne passe pas!“ (Deutsch: „Sie werden nicht durchkommen!“, Spanisch: „¡No pasarán!“; Rumänisch: „Pe aici nu se trece!“), ist ein Slogan, das Entschlossenheit ausdrückt, den Gegner eine Position nicht erobern zu lassen.

Ils ne passeront pas!

Ils ne passeront pas! wurde von den französischen Generälen Robert Nivelle und Philippe Pétain als Motto für den Widerstand gegen die deutschen Angreifer während der Schlacht um Verdun verwendet. Später wurde es in vielen Propagandapostern sowie auch als Slogan für die Maginot-Linie benutzt.[1][2]

Pe aici nu se trece!

Später im Krieg, bei der Schlacht von Mărășești, nutzten rumänische Soldaten die rumänische Übersetzung des Slogans.[3]

¡No pasarán!

Kurz nach Beginn des Spanischen Bürgerkriegs nutzte die Republikanerin Dolores Ibárruri in ihrer im Radio übertragenen Rede vom 18. Juli 1936 die spanische Version des Slogans.[4] Ihr Aufruf endete mit:

„¡Viva el Frente Popular! ¡Viva la unión de todos los antifascistas! ¡Viva la República del pueblo! ¡Los fascistas no pasarán! ¡No pasarán!“[5]

„Es lebe die Volksfront! Es lebe die Einheit aller Antifaschisten. Es lebe die Republik des Volkes! Die Faschisten werden nicht durchkommen! Sie werden nicht durchkommen!“

Nach der Einnahme von Madrid 1939 (nach fast dreijähriger Belagerung), antwortete Francisco Franco dem Slogan mit „Hemos pasado“, also „Wir sind durchgekommen“. Wenig später floh Ibárruri.

Heutzutage ist die spanische Version des Slogans Symbol für die politische Linke.[6]

In der Populärkultur

In Die Gefährten schreit Gandalf den Balrog mit „You shall not pass!“ an. Die letzten Worte eines französischen Kommandos in World War Z von Max Brooks waren „On ne passe pas!“.

Einzelnachweise

  1. THEY SHALL NOT PASS 1916. Abgerufen am 10. April 2020 (englisch).
  2. Roxanne Pachansi: Future Tense: The Culture of Anticipation in France Between the Wars. S. 91.
  3. Gundula Gahlen, Deniza Petrova: Die unbekannte Front: Der Erste Weltkrieg in Rumänien. Hrsg.: Oliver Stein. S. 263.
  4. Ted Allan: This Time a Better Earth, by Ted Allan: A Critical Edition. S. 166.
  5. Dolores Ibárruri: ¡NO PASARÁN! Zitiert nach No Pasaran auf Wikisource
  6. Große Reden: Dolores Ibárruri. arte, abgerufen am 10. April 2020.