Diskussion:Township (Vereinigte Staaten)

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Dies ist die aktuelle Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 25. Oktober 2021 um 12:52 Uhr durch imported>JOE(275108).
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)

Wieso ist der Artikel in die Kategorie US-Bundesstaat einsortiert worden?

Das System ist eigentlich älter als die Staaten in denen es zur Anwendung kommt. Ich werde die Kategorie entsprechend ändern, will aber niemanden dabei ärgern.--Bhuck 13:35, 10. Feb 2006 (CET)

Diskretion

"Anders als Städte und Dörfer (...) bestehen Countys immer aus einer diskreten Anzahl von Townships." Ist dieser Satz wirklich so vorgesehen oder muss es nicht vielmehr "konkreten" heißen? --Scooter Sprich! 10:21, 26. Feb. 2009 (CET)

wikt:diskret. Hier ist vermutlich die mathematische Anwendung gemeint. Steht vermutlich da, weil ein County durch Townships, Citys und inkroporierte Towns komplett ausgefüllt wird und Townships nicht in ein anderes County reichen – im Gegensatz zu Villages, Towns und Citys, die in ein anderes County hineinreichen können. Könnte man eventuell umschreiben, vgl. auch die jeweiligen anderen Artikel (nachfolgend verlinkt). Man sollte das Städte und Dörfer durch inkorporierte Towns, Citys und Villages ersetzen. --Matthiasb 13:45, 26. Feb. 2009 (CET)
Wie allerdings eine Anzahl "diskret" sein soll, erschließt sich mir nicht ganz. Mehrere Dinge (Punkte, Aspekte etc.) können diskret (gegeneinander) sein; eine Schaltung kann diskret sein (= nicht integriert), aber der Ausdruck eine diskrete Anzahl erscheint mir doch höchst fragwürdig. --Phobetor (Diskussion) 23:48, 19. Nov. 2012 (CET)

der oder das ...

Township? --NCC1291 08:40, 15. Sep. 2010 (CEST)

Duden.de kennt weder den noch das, sondern nur die Township - allerdings nur mit der Bedeutung "von Farbigen bewohnte städtische Siedlung in Südafrika". Ob die amerikanische Gebietseinheit "Township" im Deutschen ein anderes grammatikalisches Geschlecht hat...? Wie so oft bei Anglizismen ist ein schwankender Gebrauch feststellbar. Gestumblindi 20:01, 11. Dez. 2011 (CET)
Wurde in der Auskunft noch etwas weiter diskutiert, siehe Auskunfts-Archiv. Gestumblindi 20:57, 16. Dez. 2011 (CET)
Alles schön und gut, geht nur am Kern vor bei. Zum einen: die auch da angesprochene Nachsilbe -schaft ist immer weiblich, insofern ware auch die Übersetzung weiblich (im Sinne des gefühlten Geschlechts, das steht irgendwo so in den Regeln), gäbe es sie. Zum anderen: der sächliche Genus kommt wohl von der falschen Assoziation ship zu das Schiff. Wie auch immer, ich werde weiterhin das tun, was ich schon immer tue, nämlich auf die Township korrigieren, wo ich eines Townships gewahr werde. ;-) --Matthiasb Blue ribbon.svg (CallMyCenter) 21:37, 16. Dez. 2011 (CET)
Da hast du ja noch genug zu tun, ein paar tausend Artikel scheinen es zu sein :-) Gestumblindi 21:58, 16. Dez. 2011 (CET)

USA !

Eigentlich kennt man in Deutschland den Begriff township ja nur als Bezeichnung der Wohnsiedlungen (Ghettos?) der nichtweißen Bevölkerung Südafrikas aus den Nachrichten aus den Nachrichten zur Zeit der Apartheit. Da ich über einen Link auf diese Seite gekommen bin, frage ich mich, ob ein entsprechender Hinweis nicht angebracht wäre, daß es sich hier um zwei völlig verschiedene Begriffe handelt.-- DTaube 15:02, 5. Jul. 2011 (CEST)

Erledigt. --Matthiasb Blue ribbon.svg (CallMyCenter) 11:13, 12. Dez. 2011 (CET)

Classes

Vllt. mag ja noch jemand mal die unterschiedlichen Classes ausarbeiten? --USA-Fan (Diskussion) 14:09, 30. Jan. 2017 (CET)