Diskussion:Nabû-kudurrī-uṣur II./Archiv
Was soll mir dieser Absatz sagen? Wer wem was wie?
Ich verstehe diesen Absatz nicht. Besonders der fett markierte Satz ist mir ein Rätsel. Hat das überhaupt schonmal jemand in Ruhe gelesen? Hier bitte: "Ein Beispiel zu einem wohl angenehmen Leben in Babylon bietet dazu König Jojachin – der Vorgänger Zedekias. Als er nach dem etwa 37 Jahre währenden Exil Nebukadnezar starb, erhielt er vom Nachfolger Ewil-Merodach (Amel-Marduk) die Freiheit." --62.226.248.69 02:10, 6. Apr. 2015 (CEST)
"Freiheit" ist das falsche Wort. Vielmehr wurde der Hausarrest aufgehoben und Jojachin durfte fortan an der königlichen Tafel Platz nehmen (2.Kön 25,27-30; TGI3 S.78f = ANET 308b = TUAT I/4, 412 = M. WEIPPERT, Historisches Textbuch zum Alten Testament: [GAT 10], Göttingen 2010, Nr. 265 267). - TP - (nicht signierter Beitrag von Poladr (Diskussion | Beiträge) 10:19, 2. Aug. 2019 (CEST))