Diskussion:Nowak

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Dies ist die aktuelle Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 16. März 2022 um 16:52 Uhr durch imported>SignaturBot(3147158) (Bot: Signaturnachtrag für Beitrag von 2001:16B8:AD1F:B700:BDAF:16EF:1B44:C5E4: " →‎Willi: Hans Nowak").
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)

"Nowak" bedeutet sicherlich nicht "Der Fremde", sondern eher "Der Neue", evtl. "Der Neue im Dorf", "Der Neuangesiedelte", etc.!

"nowy" bedeutet im polnischen "neu"!!!

"Der Fremde" heißt auf polnisch "cudzy" (man kann mich hier ruhig verbessern, da meine polnische Rechtschreibung sicherlich nicht die Beste ist).

Nein, "der Fremde" heißt: "obcy".

Genauer gesagt ist NOWAK Masurisch!Deshalb kann eine Polnische Übersetzung nicht stimmen da die Sprache nur Verwandt ist.

Unsinn. Dieser Name ist nicht so lokal, wie Sie behaupten.

Willi

Vorschlag WIlli Nowak, GF des VCÖ. www.vcoe.at --Helium4 16:22, 12. Aug. 2011 (CEST)

Hans Nowak

Schlesischer Schriftsteller: Hans Nowak, 14.10.1897 Groß Wartenberg (Syców), † 10.12.1958 Burgsteinfurt (z.B. "Zink wird Gold" über den berühmten Industriellen Karl Godulla, 1937 - und vieleandere Publikationen). (nicht signierter Beitrag von 2001:16B8:AD1F:B700:BDAF:16EF:1B44:C5E4 (Diskussion) 17:47, 16. Mär. 2022 (CET))