Kōichi Toyosaki

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Dies ist die aktuelle Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 17. April 2022 um 08:49 Uhr durch imported>Jack User(1481078) (Normdaten korrigiert).
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)

Kōichi Toyosaki (jap.

豊崎 光一

, Toyosaki Kōichi; * 20. Dezember 1935 in Tokio; † 12. Juni 1989) war ein japanischer Frankoromanist.[1]

Toyosaki studierte bis 1959 Romanistik an der Gakushūin Daigaku in Tokio und war dann drei Jahre (1960-3) in Paris zu Forschungszwecken. Nach seiner Rückkehr wurde er zum ordentlichen Professor ernannt.

Er übersetzte französische Werke u. a. von Jean-Marie Gustave Le Clézio, Pierre Klossowski, Michel Foucault, Maurice Blanchot und Gilles Deleuze ins Japanische.[2] Sein besonderes Interesse galt dem französischen Ethnologen, Schriftsteller und Schiffsarzt Victor Segalen und dem französischen Dichter Comte de Lautréamont, dessen gesammelte Werke er ins Japanische übersetzte.

Selbstständige Werke

  • Yohaku to sono yohaku mata wa miki no nai tsugiki (
    余白とその余白または幹のない接木
    ), 1974
  • Suna no kao (
    砂の顔
    ), 1975
  • Tasha to (shite no) bōkyaku: Metaphore Metamorphose (
    他者と(しての)忘却 メタフォール メタモルフォーズ
    , ~: Metafōru Metamorufōzu), 1986
  • Montebako (
    文手箱
    ), 1986
  • Family Romance – Text, Context, Pretext (
    ファミリー・ロマンス-テクスト・コンテクスト・プレ(-)テクスト
    , Famirī Romansu – Tekusuto, Kontekusuto, Pure(-)tekusuto), 1988
  • Chronic (
    クロニック
    , Kuronikku), 1989
  • Holonic (
    ホロニック
    , Horonikku), 1989

Weblinks

Einzelnachweise

  1. 豊崎光一
    .
    In:
    デジタル版 日本人名大辞典+Plus
    bei kotobank.jp.
    Abgerufen am 20. April 2014 (japanisch).
  2. Vgl. Artikel Toyosaki Kōichi Bunko der Universitären Sondersammlung in Japan am Deutschen Institut für Japanstudien