Diskussion:Carnedd Llewelyn

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Dies ist die aktuelle Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 4. Januar 2007 um 13:46 Uhr durch imported>Reenpier(112874) (→‎Llewelyns Steingrab: Einzug).
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)

Hallo. Hab den Artikel aus der englischen WP übersetzt. Verbesserungen willkommen! (Besonders die Wegbeschreibungen kann jemand, der selbst da war, sicher genauer angeben.) Gruß, --Reenpier 02:04, 12. Dez 2005 (CET)

Llewelyns Steingrab

Hallo Reenpier, sprachlich logisch ist es wohl jetzt korrekt, aber inhaltlich logisch bin ich mit deiner Änderung nicht ganz zufrieden. Es macht doch einen großen Unterschied, ob die deutsche Übersetzung jetzt

  • Llewelyns Steingrab (war ein wichtiger Mann, so ein RIESENGRAB haben die ihm erichtet) oder
  • Llewelyns Steinmann (nur ein riesengroßer STEINEHAUFEN)

lautet. Ich weiß allerdings nicht, ob irgendjemand darüber Bescheid weiß. Die original Englische Übersetzung Cairn lässt das ja offen.

Und egal für welche Übersetzung du dich entscheidest, es braucht danach nur noch den entsprechenden Link auf Steinmann oder Cairn (Steingrab), nicht aber beides. --Herzi Pinki 10:39, 2. Jan. 2007 (CET)

Hi, Herzi Pinki. Welche Bedeutung tatsächlich gemeint ist, weiß ich natürlich auch nicht, da das englische Wort eben doppeldeutig ist. Der Zwang, sich im Deutschen für eine der beiden Möglichkeiten entscheiden zu müssen (und möglicherweise die falsche zu wählen), ließe sich vermeiden, indem man das englische Wort "cairn" als deutsches "Cairn" einfach übernimmt, als Fachwort sozusagen, wie es ja auch z.B. im Artikel Cairn (Steingrab) getan wird, und dahinter Verweise auf die beiden möglichen Bedeutungen setzt. Das war meine vorherige Lösung ("Llewelyns Cairn" wäre dann die deutsche Übersetzung, im Gegensatz zum englischen "Llewelyn's Cairn" - ich gebe zu, der Unterschied ist nicht sehr groß, aber eigentlich schon eindeutig).
Wenn man sich festlegen wollte, um Missverständlichkeiten zu vermeiden, würde ich allerdings, wie in meiner Änderung geschehen, die Bedeutung "Steingrab" über "Steinmann" bevorzugen. Das scheint mir doch hier wahrscheinlicher zu sein (sicher bin ich allerdings, wie gesagt, auch nicht). Damit der Leser sich selbst ein Bild über die verschiedenen (möglichen) Bedeutungen machen kann, hatte ich auch hier beide Links angegeben.
Gruß --Reenpier 14:45, 4. Jan. 2007 (CET)