Diskussion:Ragusa (Begriffsklärung)

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Dies ist die aktuelle Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 16. März 2009 um 19:49 Uhr durch imported>Clemensfranz(63248) (→‎Dubrovnik: mM).
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)

Begriffserklärung

Ich bin der Meinung, diese Seite sollte direkt auf die sizilianische Provinzhauptstadt Ragusa verweisen, wo ein Link zur Begriffserklärung aufgeführt sein sollte:

  • Dubrovnik heißt im dt. Sprachgebrauch IMHO Dubrovnik
  • die Provinz Ragusa ist ausreichend verlinkt und man erwartet sie kaum, wenn man nur Ragusa eingibt.
  • ein Produkt einer (zudem eher kleinen) Schokoladenfirma rechtfertigt nicht, dass die Begriffserklärung als "Hauptseite" für Ragusa existiert.

Werde nächste Woche entsprechende Änderungen vornehmen, sollten keine triftigen Einwände existieren. --Trifi 13:17, 18. Jun 2006 (CEST)

Ist jetzt geschehen. --Trifi 18:21, 16. Jul 2006 (CEST)

sorry. ich hab wohl nicht in die diskussionseite geschaut (mein fehler). und deswegen (war) bin ich jetzt verwirrt ... (ich hab ja erst am 19. juli "Ragusa" als begriffserklärung "umgebaut". egal. neuer anlauf: ich denk jedenfalls, dass das lemma "Ragusa" die begriffserklärung sein soll. der begriff ist nun mal mehrfach besetzt! ich denk noch weiter nach und meld mich wieder :) cu. Enlarge

Dubrovnik

leider kommt es hin und wieder noch zu falschen Links auf Ragusa, da der Internationale PEN-Kongress im Mai 1933 in Ragusa stattfand, das war aber nicht im faschistischen Italien, sondern im Königreich Jugoslawien. Daher würde ich folgenden Link hier noch unterbringen wollen, weiß aber, daß da ein Fass für die politische Korrektheit lauert. Also, Experten ! (siehe Diskussion:Republik Ragusa), ist es erlaubt (lateinisch heißt das, glaube ich, licetne) ? Und, ist diese Schreibweise Ragusa (Dubrovnik) angemessen : ich habe sie von : Bücherverbrennung 1933 in Deutschland ?

  • Ragusa (Dubrovnik), italienischer und dadurch auch historischer deutscher Name bis ins 20. Jahrhundert für Dubrovnik, so fand der Internationale PEN-Kongress im Mai 1933 in Ragusa statt

--Goesseln 16:48, 15. Mär. 2009 (CET)

Ragusa war nicht nur der italienische Name, sondern vor allem der ursprüngliche historische dalmatische bzw. „ragusäische“ (und auch lateinische) Name der Stadt. Die Gefahr von falschen Links besteht in der Tat, doch ist die Frage nicht eindeutig zu beantworten. Die Umbenennung von Ragusa zu Dubrovnik erfolgte nach dem Ersten Weltkrieg, besonders im österreichischen Sprachgebrauch hat sich die alte Bezeichnung länger gehalten wie etwa im vergleichbaren Fall von Agram. fand der Internationale PEN-Kongress im Mai 1933 in Ragusa statt − war das vielleicht nur in der deutschsprachigen Berichterstattung der Fall? Im akuten Fall kann man eventuell direkt nach Dubrovnik verlinken, ohne in die leidige Namensdiskussion einzusteigen. --DaQuirin 23:49, 15. Mär. 2009 (CET)
Ich denke das ist gut so. Der alte Name ist genannt und der neue Verlinkt. --ClemensFranz 20:49, 16. Mär. 2009 (CET)