Diskussion:Żywiecer See

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Dies ist die aktuelle Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 7. Mai 2009 um 21:28 Uhr durch imported>Sicherlich(20294) (→‎Lemma).
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)

Lemma

wäre nicht Żywiecer See das richtige Lemma? warum muss da noch ein k dazwischen? ...Sicherlich Post 21:26, 3. Mai 2009 (CEST)

Genau. Entweder Żywiecer See oder Jezioro Żywieckie --PetrusSilesius 21:44, 3. Mai 2009 (CEST)
Sollte man bzw. kann man fremdsprachige Namen überhaupt beugen? --Jonny84 22:42, 5. Mai 2009 (CEST)
och ich glaub schon; macht man ja im "echten leben" auch; ein Cappuccino, zwei Cappuccinos :o) - ich weiß aber immer nicht so richtig wie das korrekte lemma wohl zu wählen ist; ich nehme meistens einfach das komplett polnische :o) - also Jezioro Silec etwa :O) ... in der kat ist es auch gut gemischt. vielleicht sollten wir da mal einheitlichkeit herstellen :o) - die disk. wäre dann aber ggf. besser im portal:polen damit alle was davon haben :o) ...Sicherlich Post 23:04, 5. Mai 2009 (CEST) soviele sind wir ja nicht aber der eine oder andere will vielleicht auch was dazu sagen ;)
Portal Polen? Na, ob sich deutsche Sprachregelungen an den Grenzen Polens orientieren? -Jonny84 23:49, 5. Mai 2009 (CEST)
naja das fremdsprachige worte der deutschen grammatik unterliegen findet sich im Duden :o) ... mir ging es im nachsatz eher um die frage wie diese seen und flüsse grundsätzlich genannt werden sollen lemmatechnisch...Sicherlich Post 09:15, 6. Mai 2009 (CEST)
Es stimmt schon, das das Lemma irgendwie künstlich klingt, auch wenn es grammatikalisch korrekt ist. Wären Żywiec-See oder Żywiec-Stausee besser? Ich bin ebenfalls der Meinung, dass wir diese Frage grundsätzlich klären sollten. Denn in diesem und anderen Fällen tendiere ich zu Jezioro Żywieckie.--PetrusSilesius 10:01, 6. Mai 2009 (CEST)
joh ich auch :o) ... wobei auf pl inzwischen das jezioro zum teil in die klammer gesetzt wird; habe ich bei pl:Silec (jezioro) gemerkt; ist aber wohl nicht ganz unumstritten :o) .. und ich weiß ja nicht wie das etwa bei Jezioro Zygmunta Augusta gemacht werden sollte: Zygmunta Augusta (jezioro) scheint mir gramatisch doch etwas schräg und Zygmunt August (jezioro) ist ja quasi ein neuer name ... aber egal; problem von pl :o) ...Sicherlich Post 10:13, 6. Mai 2009 (CEST)
Die Vorschläge würde ich auf jeden Fall bevorzugen. Jonny84 21:00, 7. Mai 2009 (CEST)
Mir ist klar worum es dir ging, aber gibt es da nicht vielleicht ein Projekt oder eine Redaktion die sich mit solchen Fragen beschäftigt? Das ist ja etwas länderunspezifisches. Jonny84 21:00, 7. Mai 2009 (CEST)
naja wenn du es richtig groß magst sind die WP:NK zuständig. die letzte diskussion dazu ergab als ergebnis, dass grundsätzlich die "normalen NK" also die, die auch für orte angewendet werden angewandt werden sollen. die detailfrage ist hier; ist ist jezioro teil des namens oder nicht :o) ... und da sich da selbst die Polen uneins zu sein scheinen ist das schwierig ;o) ...Sicherlich Post 23:28, 7. Mai 2009 (CEST)