Wikiup:Fragen zur Wikipedia/Archiv/2006/Woche 29

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
< Wikiup:Fragen zur Wikipedia‎ | Archiv
Dies ist die aktuelle Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 13. März 2011 um 03:31 Uhr durch imported>ArchivBot(251006) (1 Abschnitte aus Wikipedia:Fragen zur Wikipedia archiviert).
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)

Bulgarische Sozialistische Partei

Ich wollte man die Frage im Forum stellen könnt ihr das lesen: Bălgarska Socialističeska Partija? Angeregt bin ich durch die Verschiebung des Artikels Bulgarische Sozialistische Partei‎ nach Bălgarska Socialističeska Partija; die Begründung Die meisten ausländischen Parteien (insbes. die SPE-Mitglieder) sind bei Wikipedia unter ihrem Originalnamen gelistet. So sollte es auch hier sein. --Smit 18:17, 21. Jul 2006 (CEST) [1]. Ich bin der Meinung, aber das es hier eine TF ist, den dass ist der translit. Name. Der Originalname wäre der bulgarische (kyrillische Schreibweise) oder nicht? Dazu sind die meisten bulgarischen Parteien in der deutschen Wikipedia unter ihren deutschen Namen zu finden. --Vammpi 09:01, 10. Mär. 2011 (CET)

Ursprünglich sollten Organisationen unter ihrer Eigenbezeichnung geführt werden. Bentuzer:ThePeter hat dann, wenn ich mich richtg entsinne, im März 2006 dann den im wesentlichen nich gültigen heutigen Wortlaut herbeigeführt, ohne daß es davor zu einer Diskussion darüber gekommen wäre. (Sei Motivation war das Lemma der Universität Helsinki) Spätere Versuche, den Status quo ante wiederherzustellen, scheiterten durch die Aktivitäten von Benutzer:Mandavi und seinen Sockenpuppen Waldkobold, Sportschuh und mindestens zwei anderen. Mit diesem Sockenpuppenzoo verschob er hunderte von Lemmata auf eingedeutschte, manchmal frei erfundene Bezeichnungen. Vieles davon wurde rückgängig gemacht, nachdem der Kollege aufgeflogen und mitsamt seinem Zoo gesperrt wurde. Der Originalname ist, weil kyrillisch, entsprechen Wikipedia:Namenskonventionen/Kyrillisch in die lateinische Schrift zu übertragen. --Matthiasb Blue ribbon.svg (CallMeCenter) 11:00, 10. Mär. 2011 (CET)
Dachte ich mir auch dann, nur ist der „eingedeutschte“ Name keine willkürliche Bezeichnung, sondern belegt durch die Wissenschaft (s. z.B. Die politischen Systeme Osteuropas-- Vammpi 11:59, 10. Mär. 2011 (CET)
Ja, zu einigen Organisationen gibt es natürlich offizielle Übersetzungen. Das Problem ist: nicht zu allen, also machen wir mal so mal so? Das würde den vorherrschenden Chaos auf diesem Gebiet nur zementieren. -jkb- 12:05, 10. Mär. 2011 (CET)