English: There is a vector version of this image available Image:Vergleich zh-Hant-CN zh-Hant-TW ja-Hani ko-Hani.svg). But it shouldn't be used instead of this bitmap version in the cases where the reflection of the norms should be shown, as the characters provided by the Unicode standard are given in a bitmap format.
Deutsch: Vergleich der Zeichen 判, 逸, 骨 (Langzeichen) für Chinesisch (Volksrepublik), Chinesisch (Taiwan), Japanisch, Koreanisch. Die Schriftzeichen sind abgebildet wie in ISO/IEC 10646:2003 (Information technology — Universal Multiple-Octet Coded Character Set (UCS), Seite 22 und Tabellen [1]). Sie entsprechend den in den Standards GB2312-80, CNS 11643-1992 (1st plane), JIS X 0208-1990, KS C 5601-1987 (unique ideographs) und KPS 9566-97 spezifizierten Darstellungen. Weitere Quelle: Ken Lunde: CJKV information processing: Chinese, Japanese, Korean & Vietnamese computing. O'Reilly, 1999, S. 128. ISBN1565922247. Die Grafik wurde als SVG mit Inkscape erstellt und die Grafiken aus der ISO Norm eingefügt. Die Markierungen sollen die Unterschiede in den einzelnen Darstellungen aufzeigen.
User:Lyhana8 sagt, dass die chinesische Form (für Taiwan) für 逸 falsch ist. Hier wird es aber gemäß dem Unicode Standard gezeigt.
English: Comparison of the characters 判, 逸, 骨 (traditional variants) for Chinese (Mainland), Chinese (Taiwan), Japanese, Korean. The Characters are pictured as reported in ISO/IEC 10646:2003 (Information technology — Universal Multiple-Octet Coded Character Set (UCS), page 22 und tables [2]). They comply with the representations in standards GB2312-80, CNS 11643-1992 (1st plane), JIS X 0208-1990, KS C 5601-1987 (unique ideographs) and KPS 9566-97. Additional source: Ken Lunde: CJKV information processing: Chinese, Japanese, Korean & Vietnamese computing. O'Reilly, 1999, S. 128. ISBN1565922247. This image was created in Inkscape with inserting the bitmap forms of the characters from the ISO norm. The marked positions show the differences in appearance.
User:Lyhana8 states that the Chinese (Taiwan) form for 逸 is wrong, it is shown here in the form given by the Unicode Standard though.
Ich, der Urheberrechtsinhaber dieses Werkes, veröffentliche es als gemeinfrei. Dies gilt weltweit. In manchen Staaten könnte dies rechtlich nicht möglich sein. Sofern dies der Fall ist: Ich gewähre jedem das bedingungslose Recht, dieses Werk für jedweden Zweck zu nutzen, es sei denn, Bedingungen sind gesetzlich erforderlich.
Kurzbeschreibungen
Ergänze eine einzeilige Erklärung, was diese Datei darstellt.