Diskussion:Die tollkühne Hexe in ihrem fliegenden Bett
Toter Weblink
Bei mehreren automatisierten Botläufen wurde der folgende Weblink als nicht verfügbar erkannt. Bitte überprüfe, ob der Link tatsächlich unerreichbar ist, und korrigiere oder entferne ihn in diesem Fall!
- http://edigrieg.ed.funpic.de/features/a-misch2.htm
- In Die tollkühne Hexe in ihrem fliegenden Bett on 2009-01-16 23:02:05, 404 Not Found
- In Die tollkühne Hexe in ihrem fliegenden Bett on 2009-02-10 19:01:00, 404 Not Found
--SpBot 19:53, 10. Feb. 2009 (CET)
Handlung unvollständig
Hallo,
die Handlung ist arg unvollständig. Z.B. fehlt noch der Besuch auf der Tierinsel einschließlich des Fußballspiels (die Szene dürfte die bei weitem bekannteste des Films sein).
Der Angriff der deutschen Soldaten mit dem Zurückschlagen durch die Geisterarmee sollte auch noch Erwähnung finden.
78.51.118.129 21:46, 10. Jul. 2009 (CEST)
Richtig. Das verrückte Fußballspiel der Tiere ist eigentlich ein Film im Film. Und es gibt diverse separate Verfilmungen dazu. Ich weiß aber nicht, ob das in beiden Versionen und an welcher Stelle das vorkommt. --Kungfuman 12:04, 12. Dez. 2010 (CET)
Kürzungen fehlen
In dem Artikel fehlt fast völlig, dass die deutsche Version deutlich kürzer ist als das Original. Gegenüber der letzten US-DVD-Fassung (139 Minuten) fehlen fast 50 Minuten. --Kakaotasse (Diskussion) 20:14, 24. Apr. 2019 (CEST)
Filmrechte
Dieser Satz ist so sperrig und unvollständig, auch konnte ich nichts über den Kaufpreis (sehr Günstig im Gegensatz zu den Mary Poppins Rechten) finden, ich habe ihn desshalb vorerst ganz weggelassen.
«Beide Buchrechte, die Disney zu einem sehr günstigen Preis gekauft hatte, im Gegensatz zu den Film-Rechten von der australischen Schriftstellerin P. L. Travers und ihrem Buch Mary Poppins, (eine Buchreihe).»
--Tobivan (Diskussion) 06:04, 5. Apr. 2020 (CEST)
Einheitliche Namen
Zwar heißt die Hexe im englischen Original "Eglantine" im Deutschen jedoch, m.W. nach, Caroline. Sie wird auch im ganzen Text als Caroline bezeichnet, bis auf die Info-Box, da steht der Name aus dem englischen Original. Sollte man das nicht vereinheitlichen? Greeets StephenMS (Diskussion) 10:39, 15. Apr. 2020 (CEST)
Kurzfilm - Fußballspiel der Tiere
"Das Fußballspiel der Tiere wird von vielen irrtümlich als eigenständiger Kurzfilm angesehen." Wieso irrtümlich? Auf Super 8 war diese Sequenz als eigenständiger Kurzfilm unter dem Titel "Das sensationellste Fußballspiel" und "Fußballspiel des Jahrhunderts" als "Super 8 Color Tonfilm" im Handel erhältlich (siehe Amazon). Insofern war/ist es auch ein eigenständiger Kurzfilm - der Film wurde dafür ja auch leicht umgeschnitten. Nach verschiedenen Quellenangaben ist es sogar der meistverkaufte Super 8 Film in Deutschland überhaupt. --2A0A:A541:2654:0:3C13:F35E:34C1:380 04:21, 20. Feb. 2021 (CET)
„Bettknopf“
Ich habe gerade das Wort „Bettknopf“, das seit einer Erweiterung durch einen unangemeldeten Mitarbeiter im Juni 2011 im Text steht, in „Bettknauf“ geändert – ein Knopf ist doch etwas zum Zuknöpfen (oder auch zum Draufdrücken) und entspricht englisch button und nicht knob. Wenn der Knauf im Film tatsächlich „Knopf“ genannt wird, kan man ja eine Bemerkung wie „im Film ‚Knopf‘ genannt“ anbringen. -- Olaf Studt (Diskussion) 10:29, 3. Apr. 2022 (CEST)