Diskussion:Puerto Aysén
letzte Änderungen
Puerto Aisén ist nur ein Teil der Kommune Aisén. Die Provinz Aisén umfasst noch andere Kommunen und ist Teil der Region Aisén. Deswegen gibt es für Puerto Aisén andere Bevölkerungszahlen als für die Kommune Aisén, und noch einige andere Unterschiede mehr. Vor grossen Änderungen im Artikel sollte eine Recherche unternommen werden.-- WeHaKa 00:41, 2. Jan. 2011 (CET)
- Es macht aber hier wenig Sinn separate Artikel sowohl für die Kommune selbst und deren Hauptort Puerto Aisén zu schreiben. Das meiste von dem, was über die Kommune geschrieben werden kann, gehört auch zum Ort, und umgekehrt verhält es sich genauso. Bei deutschen Gemeinden schreiben wir auch nur ganz selten separate Artikel für eine Gemeinde und deren wichtigste Ortschaft. Außerdem stehen in der (von mir erstellten) Vorlage:Infobox Kommune in Chile sowohl die kommunalen Daten als auch die wichtigsten Angaben zum Hauptort der Kommune. --Michael Metzger 01:38, 2. Jan. 2011 (CET)
- Das ist keine Ansichtssache, sondern rechtliche und faktische Gegebenheit. Es fängt schon damit an, dass es eben keine deutsche Gemeinde ist, und dass eben auf rund 30.000 km2 Fläche andere Verhältnisse herrschen als Du sie aus Deutschland kennst. Wenn Du schon eventuell interessierte auf nur auf einen Artikel verweisen willst solltest Du wenigstens die Daten sauber zusammenstellen und keine sachlichen Fehler einbauen. Nebenbei bemerkt: Sieh Dir doch mal die spanischsprachige Wikipedia an, um zu sehen, wie die Autoren vor Ort mit dem Thema umgehen. -- WeHaKa 02:08, 2. Jan. 2011 (CET)
Schreibweise mit "y"
Sowohl der amtliche als auch der gängige Name des Ortes ist Puerto Aysén mit "y". Die Version mit "i" war bis vor einigen Jahren die amtliche Bezeichnung, mittlerweile wurde das allerdings auf kommunaler Ebene angepasst.
In der spanischsprachigen Wikipedia ist das wie folgt erklärt: Tanto el Instituto Geográfico Militar (IGM), encargado de reglamentar la toponimia chilena, como el Instituto Nacional de Estadísticas utilizaron la palabra «Aisén» hasta comienzos del siglo XXI,8 pero en 2010 el IGM decidió utilizar el nombre «Aysén», al igual que «Coyhaique» en lugar de «Coihaique» para la capital regional, que también presenta esta dualidad gráfica.
Dort wurde das entsprechend komplett auf die Schreibweise mit "y" angepasst. Solle IMHO hier auch passieren.