Diskussion:Zeynep Gedizlioğlu
Deutsche Erstaufführung
Gestern Abend in der Alten Oper in Frankfurt: „Verbinden und Abwenden“. Wäre das was, was in den Artikel gehört, oder erst ab Uraufführung? --87.147.187.160 11:41, 24. Nov. 2017 (CET)
Komponistin, basta
"... ist eine türkische Komponistin zeitgenössischer Musik"
Aua!!!
Was, bitte, soll denn eine Komponistin, die gegenwärtig lebt und arbeitet, unsere Zeitgenossin ist, anderes komponieren als zeitgenössische Musik? Vergangene Musik? Zukünftige Musik?
Der englische Artikel sagt: "is a Turkish composer". Des Türkischen bin ich nicht mächtig, konnte aber in Erfahrung bringen, dass "Türk bestecidir" heißt: "ist eine türkische Komponistin". Das sollte eigentlich auch fürs deutschsprachige Publikum genügen: ist eine türkische Komponistin, basta. -- 87.156.167.200 20:57, 6. Aug. 2021 (CEST)
- Nun ja, Unsinn ist die Formulierung sicherlich nicht. Sie könnte ja auch Popmusik komponieren. Insofern macht Zeitgenösische Musik = Klassische Musik durchaus Sinn. Und „basta“ ist jetzt nicht so der Umgangston, der hier üblich ist. MfG, --Brodkey65|...„Am Ende muß Glück sein.“ 13:45, 7. Aug. 2021 (CEST)