Diskussion:Hulun Buir

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Dies ist die aktuelle Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 29. August 2012 um 05:53 Uhr durch imported>Flekstro(750018) (Erklärung zur bezirksfreien Stadt).
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)

Stadt

Entspricht die Übersetzung wirklich der Bedeutung der Wörter in der Zielsprache, nämlich der deutschen, in der wohl eine "Stadt" nicht ihrerseits "fünf kreisfreie Städte" enthalten kann? BerlinerSchule 04:24, 11. Mai 2008 (CEST)

Es sollte durchaus stimmen, denn 市 (in „呼伦贝尔市“, übersetzt „Stadt Hulunbeier“) bedeutet im Allgemeinen Stadt. Mehr zu dieser Form der Stadt in China findet man auch im Artikel Bezirksfreie Stadt.--Flekstro (Diskussion) 07:53, 29. Aug. 2012 (CEST)